Numbers 22:3
Numbers 22:3
and Moab was terrified because there were so many people. Indeed, Moab was filled with dread because of the Israelites.

And when the people of Moab saw how many Israelites there were, they were terrified.

And Moab was in great dread of the people, because they were many. Moab was overcome with fear of the people of Israel.

So Moab was in great fear because of the people, for they were numerous; and Moab was in dread of the sons of Israel.

And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

Moab was terrified of the people because they were numerous, and Moab dreaded the Israelites.

As a result, Moab greatly feared the people, because they were so numerous. Because a sense of impending doom was afflicting the Moabites as they faced the Israelis,

And the Moabites were greatly afraid of the people, because they were so numerous. The Moabites were sick with fear because of the Israelites.

The Moabites were very afraid because there were so many Israelites. Besides, the Moabites couldn't stand these people.

And Moab was sore afraid of the people because they were many; and Moab was distressed because of the sons of Israel.

And Moab was greatly afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

And that the Moabites were in great fear of him, and were not able to sustain his assault,

And Moab was much afraid of the people, because they were many; and Moab was distressed because of the children of Israel.

And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

And Moab was greatly afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

Moab was very afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

and Moab is exceedingly afraid of the presence of the people, for it is numerous; and Moab is vexed by the presence of the sons of Israel,

Numrat 22:3
dhe Moabi pati një frikë të madhe nga ky popull, që ishte kaq i madh; Moabin e zuri një frikë e madhe për shkak të bijve të Izraelit.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:3
فزع موآب من الشعب جدا لانه كثير وضجر موآب من قبل بني اسرائيل.

De Zalrach 22:3
Daa wurd yn de Mober arg schieh vor dönn Volk, weil s gar so grooß war.

Числа 22:3
И Моав се уплаши много от людете, защото бяха многочислени; и Моав се обезпокояваше поради израилтяните.

民 數 記 22:3
摩 押 人 因 以 色 列 民 甚 多 , 就 大 大 懼 怕 , 心 內 憂 急 ,

摩 押 人 因 以 色 列 民 甚 多 , 就 大 大 惧 怕 , 心 内 忧 急 ,

摩押人因以色列民甚多,就大大懼怕,心內憂急,

摩押人因以色列民甚多,就大大惧怕,心内忧急,

Numbers 22:3
Moab se uvelike poboja toga naroda jer je bio brojan. Moaba obuze strah od Izraelaca.

Numeri 22:3
I bál se Moáb toho lidu velmi, proto že ho bylo mnoho, a svíral se pro přítomnost synů Izraelských.

4 Mosebog 22:3
grebes Moab af Rædsel for Folket, fordi det var saa talrigt, og Moab gruede for Israeliterne.

Numberi 22:3
Zo vreesde Moab zeer voor het aangezicht dezes volks, want het was veel; en Moab was beangstigd voor het aangezicht van de kinderen Israels.

במדבר 22:3
וַיָּ֨גָר מֹואָ֜ב מִפְּנֵ֥י הָעָ֛ם מְאֹ֖ד כִּ֣י רַב־ה֑וּא וַיָּ֣קָץ מֹואָ֔ב מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

ג ויגר מואב מפני העם מאד--כי רב הוא ויקץ מואב מפני בני ישראל

ויגר מואב מפני העם מאד כי רב־הוא ויקץ מואב מפני בני ישראל׃

4 Mózes 22:3
Igen megrémüle Moáb a néptõl, mivelhogy sok vala az, és búsula Moáb Izráel fiai miatt.

Moseo 4: Nombroj 22:3
Kaj Moab tre timis tiun popolon, cxar gxi estis multenombra; kaj Moab ektremis antaux la Izraelidoj.

NELJÄS MOOSEKSEN 22:3
Ja että Moabilaiset sangen suuresti pelkäsivät sitä kansaa heidän paljoutensa tähden, ja että Moabilaiset kauhistuivat Israelin lapsia,

Nombres 22:3
et Moab eut une fort grande peur du peuple, car il était nombreux; et Moab fut dans l'effroi à cause des fils d'Israël.

Et Moab fut très effrayé en face d'un peuple aussi nombreux, il fut saisi de terreur en face des enfants d'Israël.

Et Moab eut une grande frayeur du peuple, parce qu'il était en grand nombre; et il fut extrêmement agité à cause des enfants d'Israël.

4 Mose 22:3
und daß sich die Moabiter sehr fürchteten vor dem Volk, das so groß war, und daß den Moabitern grauete vor den Kindern Israel,

und die Moabiter fürchteten sich sehr vor dem Volk, das so groß war, und den Moabitern graute vor den Kindern Israel;

Da gerieten die Moabiter in große Furcht vor dem Volke; denn dasselbe war zahlreich, und den Moabitern wurde angst und bange vor den Israeliten.

Numeri 22:3
e Moab ebbe grande paura di questo popolo, ch’era così numeroso; Moab fu preso d’angoscia a cagione de’ figliuoli d’Israele.

i Moabiti ebbero grande spavento del popolo; perciocchè era in gran numero; talchè i Moabiti erano in angoscia per tema dei figliuoli d’Israele.

BILANGAN 22:3
maka takutlah Moab sangat akan bangsa ini, sebab amat besar adanya, maka sangat ketakutanlah hati Moab di hadapan bani Israel.

민수기 22:3
모압이 심히 두려워하였으니 이스라엘 백성의 많음을 인함이라 모압이 이스라엘 자손의 연고로 번민하여

Numeri 22:3
et quod pertimuissent eum Moabitae et impetum eius ferre non possent

Skaièiø knyga 22:3
Moabitai labai bijojo izraelitų, nes jų buvo labai daug.

Numbers 22:3
Na nui atu te wehi o Moapa ki te iwi, no te mea he tokomaha: a tuatea noa iho a Moapa i nga tama a Iharaira.

4 Mosebok 22:3
da blev Moab meget redd for folket, fordi det var så tallrikt, og de grudde for Israels barn.

Números 22:3
Entonces Moab tuvo mucho temor a causa del pueblo, porque eran muchos; y Moab tuvo miedo ante los hijos de Israel.

Entonces Moab tuvo mucho temor a causa del pueblo, porque eran muchos; y Moab tuvo miedo ante los Israelitas.

Y Moab temió mucho a causa del pueblo que era mucho; y se angustió Moab a causa de los hijos de Israel.

Y Moab temió mucho á causa del pueblo que era mucho; y angustióse Moab á causa de los hijos de Israel.

Y Moab temió mucho a causa del pueblo que era mucho; y se angustió Moab a causa de los hijos de Israel.

Números 22:3
e Moabe tomou-se de pânico diante desse povo, pois era muito numeroso. Moabe teve grande preocupação e receio dos filhos de Israel.

E Moabe tinha grande medo do povo, porque era muito; e Moabe andava angustiado por causa dos filhos de Israel.   

Numeri 22:3
Şi Moab a rămas foarte îngrozit în faţa unui popor atît de mare la număr; l -a apucat groaza în faţa copiilor lui Israel.

Числа 22:3
и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых.

и весьма боялись Моавитяне народа сего, потому что он был многочислен; и устрашились Моавитяне сынов Израилевых.[]

4 Mosebok 22:3
Och Moab bävade storligen för folket, därför att det var så talrikt; Moab gruvade sig för Israels barn.

Numbers 22:3
At ang Moab ay natakot na mainam sa bayan, sapagka't sila'y marami: at ang Moab ay nagulumihanan dahil sa mga anak ni Israel.

กันดารวิถี 22:3
ทั้งโมอับก็ครั่นคร้ามต่อชนชาตินั้นนักหนา เพราะเขามีคนมากด้วยกัน โมอับกลัวคนอิสราเอลลานทีเดียว

Çölde Sayım 22:3
İsrail halkı kalabalık olduğundan, Moavlılar onlardan korkarak yılgıya düştü.[]

Daân-soá Kyù 22:3
Mô-áp lấy làm sợ sệt lắm và kinh khủng trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, vì dân đó rất đông.

Numbers 22:2
Top of Page
Top of Page