Numbers 22:15
Numbers 22:15
Then Balak sent other officials, more numerous and more distinguished than the first.

Then Balak tried again. This time he sent a larger number of even more distinguished officials than those he had sent the first time.

Once again Balak sent princes, more in number and more honorable than these.

Then Balak again sent leaders, more numerous and more distinguished than the former.

And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.

Balak sent officials again who were more numerous and higher in rank than the others.

In response, Balak sent more officers—higher ranking ones, at that!—

Balak again sent princes, more numerous and more distinguished than the first.

Balak sent a larger group of more highly respected princes.

And Balak sent yet again princes, more and more honourable than those.

And Balak sent yet again leaders, more, and more honorable than they.

And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.

And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.

Then he sent many more and more noble than he had sent before:

Then sent Balak yet again princes, more, and more honourable than they.

And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.

And Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.

Balak sent yet again princes, more, and more honorable than they.

And Balak addeth yet to send princes, more numerous and honoured than these,

Numrat 22:15
Atëherë Balaku dërgoi përsëri disa princa, në një numër më të madh dhe më të rëndësishëm në krahasim me të parët.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 22:15
فعاد بالاق وارسل ايضا رؤساء اكثر واعظم من اولئك.

De Zalrach 22:15
Dyr Bäläck gschickt non aynmaal Amptsleut aus, aber meerer und hoeherne als wie dös eerste Maal.

Числа 22:15
А Валак пак изпрати първенци, по-много и по-почтени от ония.

民 數 記 22:15
巴 勒 又 差 遣 使 臣 , 比 先 前 的 又 多 又 尊 貴 。

巴 勒 又 差 遣 使 臣 , 比 先 前 的 又 多 又 尊 贵 。

巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊貴。

巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊贵。

Numbers 22:15
Balak opet pošalje knezove, brojnije i uglednije od prvih.

Numeri 22:15
Tedy opět poslal Balák více knížat a znamenitějších, nežli první.

4 Mosebog 22:15
Men Balak sendte paa ny Høvdinger af Sted, flere og mere ansete end de forrige;

Numberi 22:15
Doch Balak voer nog voort vorsten te zenden, meer en eerlijker, dan die waren;

במדבר 22:15
וַיֹּ֥סֶף עֹ֖וד בָּלָ֑ק שְׁלֹ֣חַ שָׂרִ֔ים רַבִּ֥ים וְנִכְבָּדִ֖ים מֵאֵֽלֶּה׃

טו ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה

ויסף עוד בלק שלח שרים רבים ונכבדים מאלה׃

4 Mózes 22:15
Elkülde azért ismét Bálák több fejedelmet, amazoknál elõkelõbbeket.

Moseo 4: Nombroj 22:15
Balak sendis plue cxefojn, pli grandajn kaj pli eminentajn ol tiuj.

NELJÄS MOOSEKSEN 22:15
Niin lähetti Balak päämiehet, vielä usiammat ja jalommat entisiä,

Nombres 22:15
Et Balak envoya encore des seigneurs, plus nombreux et plus considérables que ceux-là;

Balak envoya de nouveau des chefs en plus grand nombre et plus considérés que les précédents.

Et Balac envoya encore des Seigneurs en plus grand nombre, et plus honorables que les premiers.

4 Mose 22:15
Da sandte Balak noch größere und herrlichere Fürsten, denn jene waren.

Da sandte Balak noch größere und herrlichere Fürsten, denn jene waren.

Hierauf entsandte Balak nochmals Boten und zwar noch mehr und angesehenere Häuptlinge, als jene.

Numeri 22:15
Allora Balak mandò di nuovo de’ principi, in maggior numero e più ragguardevoli che que’ di prima.

E Balac vi mandò di nuovo altri principi, in maggior numero, e più onorati che que’ primi.

BILANGAN 22:15
Maka kembali pula disuruhkan Balak beberapa penghulu, lebih banyak dan lebih mulia dari pada yang dahulu itu.

민수기 22:15
발락이 다시 그들보다 더 높은 귀족들을 더 많이 보내매

Numeri 22:15
rursum ille multo plures et nobiliores quam ante miserat misit

Skaièiø knyga 22:15
Balakas vėl siuntė daugiau ir aukštesnės kilmės pasiuntinių.

Numbers 22:15
Na ka tonoa e Paraka etahi atu rangatira, he tokomaha atu, he nunui atu i era.

4 Mosebok 22:15
Da sendte Balak andre høvdinger, flere og gjævere enn de første.

Números 22:15
Entonces Balac envió jefes otra vez, más numerosos y más distinguidos que los anteriores.

Entonces Balac envió jefes otra vez, más numerosos y más distinguidos que los anteriores.

Y Balac envió aun otra vez más príncipes, y más honorables que los otros.

Y tornó Balac á enviar otra vez más príncipes, y más honorables que los otros.

Y volvió Balac a enviar otra vez más príncipes, y más honrados que los otros.

Números 22:15
Balaque enviou de novo outros príncipes, em maior número e mais importantes do que os primeiros.

Balaque, porém, tornou a enviar príncipes, em maior número e mais honrados do que aqueles.   

Numeri 22:15
Balac a trimes din nou mai multe căpetenii mai cu vază decît cele dinainte.

Числа 22:15
Валак послал еще князей, более и знаменитеетех.

Валак послал еще князей, более и знаменитее тех.[]

4 Mosebok 22:15
Men Balak sände ännu en gång åstad furstar, flera och förnämligare än de förra.

Numbers 22:15
At si Balac ay nagsugong muli ng marami pang prinsipe, at lalong mga mahal kay sa kanila.

กันดารวิถี 22:15
บาลาคได้ส่งพวกเจ้านายไปอีกครั้งหนึ่ง มีจำนวนมากกว่า และมีเกียรติยศมากกว่ารุ่นก่อน

Çölde Sayım 22:15
Bunun üzerine Balak ilk gidenlerden daha çok ve daha saygın başka önderler gönderdi.[]

Daân-soá Kyù 22:15
Ba-lác lại sai nhiều sứ thần hơn và tôn trọng hơn những người trước,

Numbers 22:14
Top of Page
Top of Page