Numbers 20:13
Numbers 20:13
These were the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD and where he was proved holy among them.

This place was known as the waters of Meribah (which means "arguing") because there the people of Israel argued with the LORD, and there he demonstrated his holiness among them.

These are the waters of Meribah, where the people of Israel quarreled with the LORD, and through them he showed himself holy.

Those were the waters of Meribah, because the sons of Israel contended with the LORD, and He proved Himself holy among them.

This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

These are the waters of Meribah, where the Israelites quarreled with the LORD, and He showed His holiness to them.

Because the Israelis argued with the LORD and he was set apart among them, this place was called the Meribah Springs.

These are the waters of Meribah, because the Israelites contended with the LORD, and his holiness was maintained among them.

This was the oasis of Meribah [Complaining], where the Israelites complained about the LORD and where he showed them he was holy.

These are the waters of Meribah; over which the sons of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

This is the water of Meribah, because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified among them.

This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Jehovah, and he was sanctified in them.

This is the Water of contradiction, where the children of Israel strove with words against the Lord, and he was sanctified in them.

These are the waters of Meribah, where the children of Israel contended with Jehovah, and he hallowed himself in them.

These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them.

These are waters of Meribah, because the sons of Israel have 'striven' with Jehovah, and He is sanctified upon them.

Numrat 20:13
Këto janë ujërat e Meribës ku bijtë e Izraelit u grindën me Zotin, dhe ky u tregua i Shenjtë në mes tyre.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 20:13
هذا ماء مريبة حيث خاصم بنو اسرائيل الرب فتقدس فيهم.

De Zalrach 20:13
Dös allss gschaagh z "Haderwasser"; yso haisst s, weil d Isryheeler dortn mit n Herrn ghadernd. Er aber erwis si dort als dyr Heilige.

Числа 20:13
Това е водата на Мерива, защото израилтяните се препираха с Господа, и Той се освети всред тях.

民 數 記 20:13
這 水 名 叫 米 利 巴 水 , 是 因 以 色 列 人 向 耶 和 華 爭 鬧 , 耶 和 華 就 在 他 們 面 前 顯 為 聖 。 ( 米 利 巴 就 是 爭 鬧 的 意 思 )

这 水 名 叫 米 利 巴 水 , 是 因 以 色 列 人 向 耶 和 华 争 闹 , 耶 和 华 就 在 他 们 面 前 显 为 圣 。 ( 米 利 巴 就 是 争 闹 的 意 思 )

這水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和華爭鬧,耶和華就在他們面前顯為聖。

这水名叫米利巴水,是因以色列人向耶和华争闹,耶和华就在他们面前显为圣。

Numbers 20:13
To su Meripske vode, kraj njih su se Izraelci prepirali s Jahvom, a on se pokazao svetim.

Numeri 20:13
Toť jsou ty vody sváru, o kteréž svařili se synové Izraelští s Hospodinem, a posvěcen jest v nich.

4 Mosebog 20:13
Dette er Meribas Vand, hvor Israeliterne kivedes med HERREN, og hvor han aabenbarede sin Hellighed paa dem.

Numberi 20:13
Dit zijn de wateren van Meriba, daar de kinderen Israels met den HEERE om getwist hebben; en Hij werd aan hen geheiligd.

במדבר 20:13
הֵ֚מָּה מֵ֣י מְרִיבָ֔ה אֲשֶׁר־רָב֥וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל אֶת־יְהוָ֑ה וַיִּקָּדֵ֖שׁ בָּֽם׃ ס

יג המה מי מריבה אשר רבו בני ישראל את יהוה ויקדש בם  {ס}

המה מי מריבה אשר־רבו בני־ישראל את־יהוה ויקדש בם׃ ס

4 Mózes 20:13
Ezek a versengésnek vizei, a melyekért feddõztek Izráel fiai az Úrral; és megdicsõítette magát õ bennök.

Moseo 4: Nombroj 20:13
Tio estas la Akvo de Malpaco, cxe kiu la Izraelidoj malpacis kontraux la Eternulo kaj per kiu Li montris Sin sankta al ili.

NELJÄS MOOSEKSEN 20:13
Tämä on se riitavesi, josta Israelin lapset riitelivät Herran kanssa: ja hän pyhitettiin heidän seassansa.

Nombres 20:13
Ce sont là les eaux de Meriba, où les fils d'Israël contestèrent avec l'Éternel; et il se sanctifia en eux.

Ce sont les eaux de Meriba, où les enfants d'Israël contestèrent avec l'Eternel, qui fut sanctifié en eux.

Ce sont là les eaux de dispute, pour lesquelles les enfants d'Israël disputèrent contre l'Eternel; et il se sanctifia en eux.

4 Mose 20:13
Das ist das Haderwasser, darüber die Kinder Israel mit dem HERRN haderten, und er geheiliget ward an ihnen.

Das ist das Haderwasser, darüber die Kinder Israel mit dem HERRN haderten und er geheiligt ward an ihnen.

Das ist das Haderwasser, wo die Israeliten mit Jahwe haderten, und er sich unter ihnen verherrlichte.

Numeri 20:13
Queste sono le acque di Meriba dove i figliuoli d’Israele contesero con l’Eterno che si fece riconoscere come il Santo in mezzo a loro.

Quest’è l’acqua della contesa, della quale i figliuoli d’Israele contesero col Signore; ed egli fu santificato fra loro.

BILANGAN 20:13
Maka inilah air Meriba di tempat bani Israel berbantah-bantah dengan Tuhan dan Tuhanpun dikuduskan kepada mereka itu.

민수기 20:13
이스라엘 자손이 여호와와 다투었으므로 이를 므리바 물이라 하니라 여호와께서 그들 중에서 그 거룩함을 나타내셨더라

Numeri 20:13
haec est aqua Contradictionis ubi iurgati sunt filii Israhel contra Dominum et sanctificatus est in eis

Skaièiø knyga 20:13
Tai Meriba, kur izraelitai murmėjo prieš Viešpatį ir Jis parodė jiems savo šventumą.

Numbers 20:13
Ko te wai tena o Meripa; i ngangau hoki nga tama a Iharaira ki a Ihowa ki reira, a meinga ana ratou hei whakatapu mona.

4 Mosebok 20:13
Dette var Meribas vann, hvor Israels barn kivedes med Herren, og han helliget sig på dem.

Números 20:13
Aquellas fueron las aguas de Meriba porque los hijos de Israel contendieron con el SEÑOR, y El manifestó su santidad entre ellos.

Aquéllas fueron las aguas de Meriba (Contienda) porque los Israelitas discutieron con el SEÑOR, y El manifestó Su santidad entre ellos.

Éstas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y Él se santificó en ellos.

Estas son las aguas de la rencilla, por las cuales contendieron los hijos de Israel con Jehová, y él se santificó en ellos.

Estas son las aguas de Meriba (la rencilla ), por las cuales riñeron los hijos de Israel con el SEÑOR, y él se santificó en ellos.

Números 20:13
Estas são as águas de Meribá, onde os filhos de Israel contenderam com Yahweh e onde Ele manifestou sua santidade entre eles.

Estas são as águas de Meribá, porque ali os filhos de Israel contenderam com o Senhor, que neles se santificou.   

Numeri 20:13
Acestea sînt apele Meriba (Ceartă), unde s'au certat copiii lui Israel cu Domnul care a fost sfinţit între ei.

Числа 20:13
Это вода Меривы, у которой вошли в распрю сыны Израилевы с Господом, и Он явил им святость Свою.

Это вода Меривы, у которой вошли в распрю сыны Израилевы с Господом, и Он явил им святость Свою.[]

4 Mosebok 20:13
Detta var Meribas vatten, där Israels barn tvistade med HERREN, och där han bevisade sig helig på dem.

Numbers 20:13
Ito ang tubig ng Meriba; sapagka't sinisi ng mga anak ni Israel ang Panginoon, at siya'y napakilalang banal sa kanila.

กันดารวิถี 20:13
น้ำนั้นคือน้ำเมรีบาห์ เพราะว่าคนอิสราเอลได้ต่อว่าพระเยโฮวาห์ และพระองค์ทรงสำแดงความบริสุทธิ์ท่ามกลางเขา

Çölde Sayım 20:13
Bu sulara Merivafç suları denildi. Çünkü İsrail halkı orada RABbe çıkışmış, RAB de aralarında kutsallığını göstermişti.[]

Daân-soá Kyù 20:13
Ấy đó là nước của Mê-ri-ba, tức là nơi dân Y-sơ-ra-ên cãi-trã cùng Ðức Giê-hô-va; Ngài tự nên thánh trước mặt dân đó.

Numbers 20:12
Top of Page
Top of Page