Numbers 14:41
Numbers 14:41
But Moses said, "Why are you disobeying the LORD's command? This will not succeed!

But Moses said, "Why are you now disobeying the LORD's orders to return to the wilderness? It won't work.

But Moses said, “Why now are you transgressing the command of the LORD, when that will not succeed?

But Moses said, "Why then are you transgressing the commandment of the LORD, when it will not succeed?

And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.

But Moses responded, "Why are you going against the LORD's command? It won't succeed.

But Moses asked them, "Why do you continue to sin against what the LORD said? Don't you know that you can never succeed?

But Moses said, "Why are you now transgressing the commandment of the LORD? It will not succeed!

But Moses asked, "Why are you disobeying the LORD's command? Your plan won't work!

And Moses said, Why do ye break the commandment of the LORD? This also shall not prosper.

And Moses said, Why now do you transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.

And Moses said, Why now do you transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.

And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of Jehovah, seeing it shall not prosper?

And Moses said to them: Why transgress you the word of the Lord, which shall not succeed prosperously with you?

And Moses said, Why now do ye transgress the commandment of Jehovah? but it shall not prosper!

And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD, seeing it shall not prosper?

And Moses said, Why now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.

Moses said, "Why now do you disobey the commandment of Yahweh, since it shall not prosper?

And Moses saith, 'Why is this? -- ye are transgressing the command of Jehovah, and it doth not prosper;

Numrat 14:41
Por Moisiu tha: "Pse e shkelni urdhrin e Zotit? Nuk ka për t'ju dalë mbarë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:41
فقال موسى لماذا تتجاوزون قول الرب. فهذا لا ينجح.

De Zalrach 14:41
Daa gsait dyr Mosen: "Warum übertröttß önn Befelh von n Herrn? Dös geet nie guet.

Числа 14:41
А Моисей рече: Защо престъпвате така Господното повеление, тъй като това няма да успее?

民 數 記 14:41
摩 西 說 : 你 們 為 何 違 背 耶 和 華 的 命 令 呢 ? 這 事 不 能 順 利 了 。

摩 西 说 : 你 们 为 何 违 背 耶 和 华 的 命 令 呢 ? 这 事 不 能 顺 利 了 。

摩西說:「你們為何違背耶和華的命令呢?這事不能順利了!

摩西说:“你们为何违背耶和华的命令呢?这事不能顺利了!

Numbers 14:41
A Mojsije rekne: "Zašto kršite zapovijed Jahvinu? Nećete uspjeti.

Numeri 14:41
Jimž řekl Mojžíš: Proč jest to, že vy přestupujete přikázaní Hospodinovo? ješto vám to na dobré nevyjde.

4 Mosebog 14:41
Da sagde Moses: »Hvorfor vil I overtræde HERRENS Bud? Det vil ikke gaa godt!

Numberi 14:41
Maar Mozes zeide: Waarom overtreedt gij alzo het bevel des HEEREN? Want dat zal geen voorspoed hebben.

במדבר 14:41
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה לָ֥מָּה זֶּ֛ה אַתֶּ֥ם עֹבְרִ֖ים אֶת־פִּ֣י יְהוָ֑ה וְהִ֖וא לֹ֥א תִצְלָֽח׃

מא ויאמר משה למה זה אתם עברים את פי יהוה והוא לא תצלח

ויאמר משה למה זה אתם עברים את־פי יהוה והוא לא תצלח׃

4 Mózes 14:41
És monda Mózes: Miért hágjátok át ilyen módon az Úr akaratát, holott nem sikerülhet az [néktek.]

Moseo 4: Nombroj 14:41
Sed Moseo diris:Por kio vi kontrauxagas al la vortoj de la Eternulo? tio ja ne sukcesos.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:41
Mutta Moses sanoi: miksi te niin rikotte Herran sanan? ei se teille menesty.

Nombres 14:41
Pourquoi transgressez-vous ainsi le commandement de l'Éternel? Cela ne réussira point.

Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous l'ordre de l'Eternel? Cela ne réussira point.

Mais Moïse leur dit : Pourquoi transgressez-vous le commandement de l'Eternel? cela ne réussira point.

4 Mose 14:41
Mose aber sprach: Warum übergehet ihr also das Wort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.

Mose aber sprach: Warum übertretet ihr also das Wort des HERRN? Es wird euch nicht gelingen.

Mose aber erwiderte: Warum wollt ihr doch den Befehl Jahwes übertreten? Das wird nicht gelingen!

Numeri 14:41
Ma Mosè disse: "Perché trasgredite l’ordine dell’Eterno? La cosa non v’andrà bene.

Ma Mosè disse: Perchè trapassate il comandamento del Signore? ciò non prospererà.

BILANGAN 14:41
Tetapi kata Musa: Mengapa kamu hendak melalui firman Tuhan pula? niscaya kamu tiada akan selamat.

민수기 14:41
모세가 가로되 `너희가 어찌하여 이제 여호와의 명령을 범하느냐 ? 이 일이 형통치 못하리라

Numeri 14:41
quibus Moses cur inquit transgredimini verbum Domini quod vobis non cedet in prosperum

Skaièiø knyga 14:41
Mozė jiems atsakė: “Kodėl neklausote Viešpaties įsakymo? Jūs nieko gero nelaimėsite.

Numbers 14:41
Na ka mea a Mohi, He aha koutou i takahi ai i te kupu a Ihowa, i te mea kahore e whai wahi?

4 Mosebok 14:41
Men Moses sa: Hvorfor overtreder I Herrens bud? Det vil ikke lykkes.

Números 14:41
Mas Moisés dijo: ¿Por qué, entonces, quebrantáis el mandamiento del SEÑOR, si esto no os saldrá bien?

Pero Moisés dijo: "¿Por qué, entonces, quebrantan ustedes el mandamiento del SEÑOR, si esto no les saldrá bien?

Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el mandamiento de Jehová? Esto tampoco os sucederá bien.

Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el dicho de Jehová? Esto tampoco os sucederá bien.

Y dijo Moisés: ¿Por qué quebrantáis el dicho del SEÑOR? Esto tampoco os sucederá bien.

Números 14:41
Replicou Moisés: “Por que transgredis a ordem de Yahweh? Isso não será bem sucedido!

Respondeu Moisés: Ora, por que transgredis o mandado do Senhor, visto que isso não prosperará?   

Numeri 14:41
Moise a zis: ,,Pentruce călcaţi porunca Domnului? Nu veţi izbuti.

Числа 14:41
Моисей сказал: для чего вы преступаете повеление Господне? это будет безуспешно;

Моисей сказал: для чего вы преступаете повеление Господне? это будет безуспешно;[]

4 Mosebok 14:41
Men Mose sade: »Varför viljen I så överträda HERRENS befallning? Det kan ju icke lyckas väl.

Numbers 14:41
At sinabi ni Moises, Bakit sinasalangsang ninyo ngayon ang utos ng Panginoon, sa bagay ay hindi ninyo ikasusulong?

กันดารวิถี 14:41
แต่โมเสสกล่าวว่า "เหตุไฉนท่านขัดขืนพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ การนี้จะไม่สำเร็จ

Çölde Sayım 14:41
Bunun üzerine Musa, ‹‹Neden RABbin buyruğuna karşı geliyorsunuz?›› dedi, ‹‹Bunu başaramazsınız.[]

Daân-soá Kyù 14:41
Song Môi-se nói rằng: Sao các ngươi trái mạng Ðức Giê-hô-va? Sự đó sẽ chẳng may mắn đâu.

Numbers 14:40
Top of Page
Top of Page