Numbers 14:39
Numbers 14:39
When Moses reported this to all the Israelites, they mourned bitterly.

When Moses reported the LORD's words to all the Israelites, the people were filled with grief.

When Moses told these words to all the people of Israel, the people mourned greatly.

When Moses spoke these words to all the sons of Israel, the people mourned greatly.

And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

When Moses reported these words to all the Israelites, the people were overcome with grief.

After Moses had told all of this to the Israelis, the people deeply mourned.

When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned greatly.

When Moses told these things to all the Israelites, the people mourned bitterly, as if someone had died.

And Moses told these things unto all the sons of Israel, and the people mourned greatly.

And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

And Moses spoke all these words to all the children of Israel, and the people mourned exceedingly.

And Moses told all these sayings to all the children of Israel; then the people mourned greatly.

And Moses told these words unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

And Moses told these sayings to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly.

And Moses speaketh these words unto all the sons of Israel, and the people mourn exceedingly,

Numrat 14:39
Atëherë Moisiu u njoftoi këto fjalë tërë bijve të Izraelit, dhe populli ndjeu një dhimbje të thellë.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 14:39
ولما تكلم موسى بهذا الكلام الى جميع بني اسرائيل بكي الشعب جدا.

De Zalrach 14:39
Wie dyr Mosen dös allss yn de Isryheeler gsait, gieng s Weusln eerst richtig loos.

Числа 14:39
Тогава Моисей каза тия думи на всичките израилтяни; и людете плакаха горчиво.

民 數 記 14:39
摩 西 將 這 些 話 告 訴 以 色 列 眾 人 , 他 們 就 甚 悲 哀 。

摩 西 将 这 些 话 告 诉 以 色 列 众 人 , 他 们 就 甚 悲 哀 。

摩西將這些話告訴以色列眾人,他們就甚悲哀。

摩西将这些话告诉以色列众人,他们就甚悲哀。

Numbers 14:39
Kad je Mojsije prenio te riječi svim Izraelcima, narod se uvelike ražalosti.

Numeri 14:39
Tedy mluvil Mojžíš slova ta ke všechněm synům Izraelským; i plakal lid velmi.

4 Mosebog 14:39
Men da Moses forebragte alle Israeliterne disse Ord, grebes Folket af stor Sorg;

Numberi 14:39
En Mozes sprak deze woorden tot al de kinderen Israels. Toen treurde het volk zeer.

במדבר 14:39
וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶת־הַדְּבָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֶֽל־כָּל־בְּנֵ֖י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּֽתְאַבְּל֥וּ הָעָ֖ם מְאֹֽד׃

לט וידבר משה את הדברים האלה אל כל בני ישראל ויתאבלו העם מאד

וידבר משה את־הדברים האלה אל־כל־בני ישראל ויתאבלו העם מאד׃

4 Mózes 14:39
A mint pedig elbeszélé Mózes e beszédeket Izráel fiainak, a nép felette igen keserge.

Moseo 4: Nombroj 14:39
Kaj Moseo diris tiujn vortojn al cxiuj Izraelidoj, kaj la popolo tre malgxojis.

NELJÄS MOOSEKSEN 14:39
Ja Moses puhui kaikki nämät sanat kaikille Israelin lapsille: silloin kansa murehti suuresti.

Nombres 14:39
Et Moïse dit ces choses à tous les fils d'Israël, et le peuple mena très-grand deuil.

Moïse rapporta ces choses à tous les enfants d'Israël, et le peuple fut dans une grande désolation.

Or Moïse dit ces choses-là à tous les enfants d'Israël, et le peuple en mena un fort grand deuil.

4 Mose 14:39
Und Mose redete diese Worte zu allen Kindern Israel. Da trauerte das Volk sehr,

Und Mose redete diese Worte zu allen Kindern Israel. Da trauerte das Volk sehr,

Als nun Mose allen Israeliten diese Worte überbrachte, da wurde das Volk sehr betrübt.

Numeri 14:39
Or Mosè riferì quelle parole a tutti i figliuoli d’Israele; e il popolo ne fece gran cordoglio.

Or Mosè riferì quelle parole a tutti i figliuoli d’Israele; e il popolo ne fece un gran cordoglio.

BILANGAN 14:39
Maka oleh Musa disampaikanlah segala firman ini kepada bani Israel, lalu orang banyak itu amat berdukacita hatinya.

민수기 14:39
모세가 이 말로 이스라엘 모든 자손에게 고하매 백성이 크게 슬퍼하여

Numeri 14:39
locutusque est Moses universa verba haec ad omnes filios Israhel et luxit populus nimis

Skaièiø knyga 14:39
Kai Mozė pasakė visus šiuos žodžius izraelitams, jie labai nuliūdo.

Numbers 14:39
Na korerotia ana e Mohi enei kupu katoa ki nga tama katoa a Iharaira: a ka pouri rawa te iwi.

4 Mosebok 14:39
Og Moses bar disse ord frem for alle Israels barn; da sørget folket sårt.

Números 14:39
Y cuando Moisés habló estas palabras a todos los hijos de Israel, el pueblo lloró mucho.

Cuando Moisés habló estas palabras a todos los Israelitas, el pueblo lloró mucho.

Y Moisés dijo estas cosas a todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho.

Y Moisés dijo estas cosas á todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho.

Y Moisés dijo estas cosas a todos los hijos de Israel, y el pueblo se enlutó mucho.

Números 14:39
Moisés comunicou essas palavras aos filhos de Israel e o povo se expressou por meio de grandes lamentações.

Então Moisés falou estas palavras a todos os filhos de Israel, pelo que o povo se entristeceu muito.   

Numeri 14:39
Moise a spus aceste lucruri tuturor copiilor lui Israel; şi poporul a fost într'o mare jale.

Числа 14:39
И сказал Моисей слова сии пред всеми сынами Израилевыми, и народ сильно опечалился.

И сказал Моисей слова сии пред всеми сынами Израилевыми, и народ сильно опечалился.[]

4 Mosebok 14:39
Och Mose talade detta till alla Israels barn. Då blev folket mycket sorgset.

Numbers 14:39
At sinaysay ni Moises ang mga salitang ito sa lahat ng mga anak ni Israel: at ang bayan ay tumaghoy na mainam.

กันดารวิถี 14:39
และโมเสสเล่าข้อความนี้ให้คนอิสราเอลทั้งหมดฟัง ประชาชนก็ร้องไห้โศกเศร้ายิ่งนัก

Çölde Sayım 14:39
Musa bu sözleri İsrail halkına bildirince, halk yasa büründü.[]

Daân-soá Kyù 14:39
Môi-se thuật lại những lời nầy cho cả dân Y-sơ-ra-ên; rồi có một sự thảm sầu rất lớn trong dân sự.

Numbers 14:38
Top of Page
Top of Page