Numbers 13:24
Numbers 13:24
That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.

That place was called the valley of Eshcol (which means "cluster"), because of the cluster of grapes the Israelite men cut there.

That place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster that the people of Israel cut down from there.

That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut down from there.

The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

That place was called the Valley of Eshcol because of the cluster of grapes the Israelites cut there.

The entire place was called the Eshcol Valley on account of the cluster of grapes that the men of Israel had taken from there.

That place was called the Eshcol Valley, because of the cluster of grapes that the Israelites cut from there.

So they called that valley Eshcol [Bunch of Grapes] because of the bunch of grapes the Israelites cut off there.

The place was called the brook Eshcol because of the cluster of grapes which the sons of Israel cut down from there.

The place was called the Valley of Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from there.

The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from there.

That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.

Which was called Nehelescol, that is to say, the torrent of the cluster of grapes, because from thence the children of Israel had carried a cluster of grapes.

That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.

That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from thence.

The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

That place was called the valley of Eshcol, because of the cluster which the children of Israel cut down from there.

That place hath one called Brook of Eshcol, because of the cluster which the sons of Israel cut from thence.

Numrat 13:24
Ky vend u quajt lugina e Eshkolit, për shkak të viles së rrushit që bijtë e Izraelit prenë aty.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 13:24
فدعي ذلك الموضع وادي اشكول بسبب العنقود الذي قطعه بنو اسرائيل من هناك.

De Zalrach 13:24
Dös Ort gnennt myn spaeter Traubntal wögn dönn Traubn, wo d Isryheeler daamaals abgschnitn hietnd.

Числа 13:24
Онова място се нарече долина Есхол по причина на грозда, който израилтяните отрязаха от там.

民 數 記 13:24
因 為 以 色 列 人 從 那 裡 砍 來 的 那 掛 葡 萄 , 所 以 那 地 方 叫 做 以 實 各 谷 。

因 为 以 色 列 人 从 那 里 砍 来 的 那 挂 葡 萄 , 所 以 那 地 方 叫 做 以 实 各 谷 。

因為以色列人從那裡砍來的那掛葡萄,所以那地方叫做以實各谷。

因为以色列人从那里砍来的那挂葡萄,所以那地方叫做以实各谷。

Numbers 13:24
Ono se mjesto prozva Dolina Eškol zbog grozda koji su ondje Izraelci odrezali.

Numeri 13:24
I nazváno jest to místo Nehel Eškol, od hroznu, kterýž tu uřezali synové Izraelští.

4 Mosebog 13:24
Man kaldte dette Sted Esjkoldalen med Hentydning til den Drueklase, Israeliterne der skar af.

Numberi 13:24
Diezelve plaats noemde men het dal Eskol, ter oorzake van den tros, dien de kinderen Israels van daar afgesneden hadden.

במדבר 13:24
לַמָּקֹ֣ום הַה֔וּא קָרָ֖א נַ֣חַל אֶשְׁכֹּ֑ול עַ֚ל אֹדֹ֣ות הָֽאֶשְׁכֹּ֔ול אֲשֶׁר־כָּרְת֥וּ מִשָּׁ֖ם בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

כד למקום ההוא קרא נחל אשכול על אדות האשכול אשר כרתו משם בני ישראל

למקום ההוא קרא נחל אשכול על אדות האשכול אשר־כרתו משם בני ישראל׃

4 Mózes 13:24
Mikor pedig eljutának Eskol völgyéig, lemetszének ott egy szõlõvesszõt egy szõlõfürttel, és ketten vivék azt rúdon; és a gránátalmákból és a figékbõl is [szakasztának.]

Moseo 4: Nombroj 13:24
Al tiu loko oni donis la nomon Esxkol, pro la peniko da vinberoj, kiun detrancxis tie la Izraelidoj.

NELJÄS MOOSEKSEN 13:24
Ja se paikka kutsuttiin Eskolin virraksi, sen viinamarjarypäleen tähden, jonka Israelin lapset sieltä leikkasivat.

Nombres 13:24
(13:25) On appela ce lieu-là torrent d'Eshcol, à cause de la grappe que les fils d'Israël y coupèrent.

On donna à ce lieu le nom de vallée d'Eschcol, à cause de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.

Et on appela ce lieu-là Nahal-Escol; à l'occasion de la grappe que les enfants d'Israël y coupèrent.

4 Mose 13:24
Der Ort heißet Bach Eskol um der Traube willen, die die Kinder Israel daselbst abschnitten.

Der Ort heißt Bach Eskol um der Traube willen, die die Kinder Israel daselbst abschnitten.

Jene Örtlichkeit nennt man Thal Eskol wegen der Traube, die die Israeliten dort abgeschnitten haben.

Numeri 13:24
Quel luogo fu chiamato valle d’Eshcol a motivo del grappolo d’uva che i figliuoli d’Israele vi tagliarono.

(H13-25) E, per cagione di quel grappolo d’uva che i figliuoli d’Israele ne tagliarono, fu posto nome a quel luogo, Nahal-escol.

BILANGAN 13:24
Maka dinamainya tempat itu lembah Esykol, sebab buah anggur setandan, yang dikerat oleh bani Israel di sana.

민수기 13:24
이스라엘 자손이 거기서 포도송이를 벤 고로 그 곳을 에스골 골짜기라 칭하였더라

Numeri 13:24
(13-25) qui appellatus est Neelescol id est torrens Botri eo quod botrum inde portassent filii Israhel

Skaièiø knyga 13:24
kuri buvo pavadinta Eškolu, nes ten Izraelio vaikai nupjovė vynuogių kekę.

Numbers 13:24
A huaina iho taua wahi ko te raorao o Ehekora, no te tautau karepe i tapahia e nga tama a Iharaira i reira.

4 Mosebok 13:24
Dette sted blev kalt Eskol-dalen* efter den drueklase som Israels barn skar av der.

Números 13:24
A aquel lugar se le llamó el valle de Escol por razón del racimo que los hijos de Israel cortaron allí.

A aquel lugar se le llamó Valle de Escol por razón del racimo que los Israelitas cortaron allí.

Y se llamó aquel lugar el valle de Escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.

(H13-25) Y llamóse aquel lugar Nahal-escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.

Y se llamó aquel lugar Nahal-escol por el racimo que cortaron de allí los hijos de Israel.

Números 13:24
Aquele lugar foi denominado vale de Eshcol, em alusão ao extraordinário cacho de uvas que os israelitas colheram ali.

Chamou-se aquele lugar o vale de Escol, por causa do cacho que dali cortaram os filhos de Israel.   

Numeri 13:24
Locul acela l-au numit valea Eşcol (Strugure), din pricina strugurelui pe care l-au tăiat de acolo copiii lui Israel.

Числа 13:24
(13:25) место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.

(13-25) место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.[]

4 Mosebok 13:24
Detta ställe blev kallat Druvdalen för den druvklases skull som Israels barn där skuro av.

Numbers 13:24
Ang dakong yaon ay tinawag na libis ng Escol, dahil sa kumpol na kinitil ng mga anak ni Israel doon.

กันดารวิถี 13:24
เขาเรียกที่นั่นว่าห้วยเอชโคล์เพราะพวงผลองุ่นซึ่งคนอิสราเอลได้ตัดมาจากที่นั่น

Çölde Sayım 13:24
İsraillilerin kestiği üzüm salkımından dolayı oraya Eşkol Vadisi adı verildi.[]

Daân-soá Kyù 13:24
Người ta gọi chỗ nầy là khe Ếch-côn, vì có chùm nho mà dân Y-sơ-ra-ên đã cắt tại đó.

Numbers 13:23
Top of Page
Top of Page