Numbers 12:16
Numbers 12:16
After that, the people left Hazeroth and encamped in the Desert of Paran.

Then they left Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.

After that the people set out from Hazeroth, and camped in the wilderness of Paran.

Afterward, however, the people moved out from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.

And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

After that, the people set out from Hazeroth and camped in the Wilderness of Paran.

After that, the people traveled from Hazeroth and encamped in the Wilderness of Paran.

After that the people moved from Hazeroth and camped in the wilderness of Paran.

After that, the people moved from Hazeroth and set up camp in the Desert of Paran.

And afterward he moved the people from Hazeroth, and they pitched camp in the wilderness of Paran.

And afterward the people set out from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

And afterward the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

And the people marched from Haseroth, and pitched their tents in the desert of Pharan.

And afterwards the people journeyed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

And afterward the people journeyed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

And afterward the people removed from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

Afterward the people traveled from Hazeroth, and encamped in the wilderness of Paran.

and afterwards have the people journeyed from Hazeroth, and they encamp in the wilderness of Paran.

Numrat 12:16
Pastaj populli u nis nga Hatserothi dhe ngriti kampin e tij në Paran.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 12:16
وبعد ذلك ارتحل الشعب من حضيروت ونزلوا في برية فاران

De Zalrach 12:16
Eerst dyrnaach braach s Volk von Häzerott auf und schlueg dann sein Lager in dyr Wüestn Pärän auf.

Числа 12:16
Подир това людете се дигнаха от Асирот, и разположиха стан във Фаранската пустиня.

民 數 記 12:16
以 後 百 姓 從 哈 洗 錄 起 行 , 在 巴 蘭 的 曠 野 安 營 。

以 後 百 姓 从 哈 洗 录 起 行 , 在 巴 兰 的 旷 野 安 营 。

以後百姓從哈洗錄起行,在巴蘭的曠野安營。

以后百姓从哈洗录起行,在巴兰的旷野安营。

Numbers 12:16
Poslije toga narod krenu iz Haserota i utabori se u pustinji Paranu.

Numeri 12:16
Potom pak bral se lid z Hazerot, a položil se na poušti Fáran.

4 Mosebog 12:16
Saa brød Folket op fra Hazerot og slog Lejr i Parans Ørken.

Numberi 12:16
Maar daarna verreisde het volk van Hazeroth, en zij legerden zich in de woestijn van Paran.

במדבר 12:16
וְאַחַ֛ר נָסְע֥וּ הָעָ֖ם מֵחֲצֵרֹ֑ות וַֽיַּחֲנ֖וּ בְּמִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ פ

טז ואחר נסעו העם מחצרות ויחנו במדבר פארן  {פ}

ואחר נסעו העם מחצרות ויחנו במדבר פארן׃ פ

4 Mózes 12:16

Moseo 4: Nombroj 12:16
Poste la popolo ekvojiris de HXacerot kaj haltis tendare en la dezerto Paran.

NELJÄS MOOSEKSEN 12:16
(H13:1) Ja sitte kansa matkusti Hatserotista ja sioitti itsensä Paranin korpeen.

Nombres 12:16
(13:1) Et après, le peuple partit de Hatséroth, et il campa au désert de Paran.

Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et il campa dans le désert de Paran.

Après cela le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au désert de Paran.

4 Mose 12:16
Dananch zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Paran.

Darnach zog das Volk von Hazeroth und lagerte sich in die Wüste Pharan.

Darnach brach das Volk von Hazeroth auf und lagerte sich in der Steppe Paran.

Numeri 12:16
Poi il popolo partì da Hatseroth, e si accampò nel deserto di Paran.

(H13-1) POI il popolo si partì di Haserot, e si accampò nel deserto di Paran.

BILANGAN 12:16
Kemudian dari pada itu berjalanlah orang banyak itu dari Hazirot, lalu didirikannyalah kemahnya di padang belantara Paran.

민수기 12:16
그 후에 백성이 하세롯에서 진행하여 바란 광야에 진을 치니라

Numeri 12:16
(13-1) profectus est de Aseroth fixis tentoriis in deserto Pharan

Skaièiø knyga 12:16
Po to izraelitai iškeliavo iš Haceroto ir apsistojo Parano dykumoje.

Numbers 12:16
A muri iho ka turia e te iwi i Hateroto, a noho ana i te koraha o Parana.

4 Mosebok 12:16
Derefter brøt folket op fra Haserot og leiret sig i ørkenen Paran.

Números 12:16
Después el pueblo partió de Hazerot y acampó en el desierto de Parán.

Después el pueblo salió de Hazerot y acampó en el desierto de Parán.

Y después el pueblo partió de Haserot, y acamparon en el desierto de Parán.

(H13-1) Y DESPUÉS movió el pueblo de Haseroth, y asentaron el campo en el desierto de Parán.

Y después movió el pueblo de Hazerot, y asentaron el campamento en el desierto de Parán.

Números 12:16
Logo depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.

Mas depois o povo partiu de Hazerote, e acampou-se no deserto de Parã.   

Numeri 12:16
După aceea, poporul a plecat din Haţerot, şi a tăbărît în pustia Paran.

Числа 12:16
(13:1) После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.

(13-1) После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.[]

4 Mosebok 12:16
Därefter bröt folket upp från Haserot och lägrade sig i öknen Paran.

Numbers 12:16
At pagkatapos nito ay naglakbay ang bayan mula sa Haseroth, at humantong sa ilang ng Paran.

กันดารวิถี 12:16
แล้วภายหลังประชาชนก็ยกเดินจากตำบลฮาเซโรทไปตั้งค่ายอยู่ที่ถิ่นทุรกันดารปาราน

Çölde Sayım 12:16
Bundan sonra halk Haserot'tan ayrılıp Paran Çölü'nde konakladı.[]

Daân-soá Kyù 12:16
Sau việc đó, dân sự ra đi từ Hát-sê-rốt, và hạ trại trong đồng vắng Pha-ran.

Numbers 12:15
Top of Page
Top of Page