Numbers 11:27
Numbers 11:27
A young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”

So a young man ran and told Moses and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

A young man ran and reported to Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

And a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

Then a young man ran and told Moses, "Eldad and Medad are prophesying in the camp."

And a young man ran and told Moses, and said, Eldad and Medad prophesy in the camp.

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

And when they prophesied in the camp, there ran a young man, and told Moses, saying: Eldad and Medad prophesy in the camp.

And there ran a youth, and told Moses, and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

A young man ran, and told Moses, and said, "Eldad and Medad are prophesying in the camp!"

and the young man runneth, and declareth to Moses, and saith, 'Eldad and Medad are prophesying in the camp.'

Numrat 11:27
Një djalë shkoi me vrap t'ia referojë këtë gjë Moisiut dhe i tha: "Eldadi dhe Medadi po bëjnë profeci në kamp".

ﺍﻟﻌﺪﺩ 11:27
فركض غلام واخبر موسى وقال ألداد وميداد يتنبّآن في المحلّة.

De Zalrach 11:27
Ayn Bursch lief zo n Mosenn und gabrichtt iem: "Dyr Eldet und Medet habnd in n Gezeltt s Weissagn angfangt!"

Числа 11:27
И завтече се едно момче та извести на Моисея, казвайки; Елдад и Модад пророкуват в стана.

民 數 記 11:27
有 個 少 年 人 跑 來 告 訴 摩 西 說 : 伊 利 達 、 米 達 在 營 裡 說 預 言 。

有 个 少 年 人 跑 来 告 诉 摩 西 说 : 伊 利 达 、 米 达 在 营 里 说 预 言 。

有個少年人跑來告訴摩西說:「伊利達、米達在營裡說預言。」

有个少年人跑来告诉摩西说:“伊利达、米达在营里说预言。”

Numbers 11:27
Neki mladić otrča te javi Mojsiju: "Eldad i Medad", reče, "prorokuju u taboru!"

Numeri 11:27
Tedy přiběh služebník, oznámil to Mojžíšovi, řka: Eldad a Medad prorokují v staních.

4 Mosebog 11:27
Da løb en ung Mand ud og fortalte Moses det og sagde: »Eldad og Medad er kommet i profetisk Henrykkelse inde i Lejren.«

Numberi 11:27
Toen liep een jongen heen, en boodschapte aan Mozes, en zeide: Eldad en Medad profeteren in het leger.

במדבר 11:27
וַיָּ֣רָץ הַנַּ֔עַר וַיַּגֵּ֥ד לְמֹשֶׁ֖ה וַיֹּאמַ֑ר אֶלְדָּ֣ד וּמֵידָ֔ד מִֽתְנַבְּאִ֖ים בַּֽמַּחֲנֶֽה׃

כז וירץ הנער ויגד למשה ויאמר  אלדד ומידד מתנבאים במחנה

וירץ הנער ויגד למשה ויאמר אלדד ומידד מתנבאים במחנה׃

4 Mózes 11:27
Elfutamodék azért egy ifjú, és megjelenté Mózesnek, és monda: Eldád és Médád prófétálnak a táborban.

Moseo 4: Nombroj 11:27
Tiam kuris junulo kaj raportis al Moseo, kaj diris:Eldad kaj Medad profetas en la tendaro.

NELJÄS MOOSEKSEN 11:27
Niin juoksi nuorukainen ja ilmoitti Mosekselle, ja sanoi: Eldad ja Medad ennustavat leirissä.

Nombres 11:27
Et un jeune homme courut et rapporta cela à Moïse, disant: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

Un jeune garçon courut l'annoncer à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

Alors un garçon courut le rapporter à Moïse, en disant : Eldad et Médad prophétisent dans le camp.

4 Mose 11:27
Da lief ein Knabe hin und sagte es Mose an und sprach: Eldad und Medad weissagen im Lager.

Da lief ein Knabe hin und sagte es Mose an und sprach: Eldad und Medad weissagen im Lager.

Da lief ein Diener hin und berichtete es Mose mit den Worten: Eldad und Medad sind im Lager in prophetische Begeisterung geraten!

Numeri 11:27
Un giovine corse a riferire la cosa a Mosè, e disse: "Eldad e Medad profetizzano nel campo".

E un giovane corse, e rapportò la cosa a Mosè, dicendo: Eldad, e Medad, profetizzano dentro al campo.

BILANGAN 11:27
Maka berlarilah seorang orang muda datang memberitahu Musa, sembahnya: Bahwa Eldad dan Medadpun bernubuat dalam tentara.

민수기 11:27
한 소년이 달려와서 모세에게 고하여 가로되 `엘닷과 메닷이 진 중에서 예언하더이다' 하매

Numeri 11:27
cumque prophetarent in castris cucurrit puer et nuntiavit Mosi dicens Heldad et Medad prophetant in castris

Skaièiø knyga 11:27
Vienas jaunuolis atbėgo ir pranešė Mozei: “Eldadas ir Medadas pranašauja stovykloje!”

Numbers 11:27
Na ka oma tetahi taitama ki te korero ki a Mohi, a ka mea, Kei te poropiti a Ererara raua ko Merara i roto i te puni.

4 Mosebok 11:27
Da løp en gutt ut og meldte det til Moses og sa: Eldad og Medad taler profetisk i leiren.

Números 11:27
Y un joven corrió y avisó a Moisés, diciendo: Eldad y Medad están profetizando en el campamento.

Y un joven corrió y avisó a Moisés: "Eldad y Medad están profetizando en el campamento."

Entonces corrió un joven, y dio aviso a Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campamento.

Y corrió un mozo, y dió aviso á Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campo.

Y corrió un joven, y dio aviso a Moisés, y dijo: Eldad y Medad profetizan en el campamento.

Números 11:27
Um jovem correu e foi anunciar a Moisés: “Eis que Eldade e Medade”, exclamava ele, “estão profetizando no acampamento!”

Correu, pois, um moço, etenho dado os levitas a Arão e a Eldade e Medade profetizaram no arraial.   

Numeri 11:27
Un tînăr a alergat şi a dat de ştire lui Moise, zicînd: ,,Eldad şi Medad proorocesc în tabără.``

Числа 11:27
И прибежал отрок и донес Моисею, и сказал: Елдад и Модад пророчествуют в стане.

И прибежал отрок и донес Моисею, и сказал: Елдад и Модад пророчествуют в стане.[]

4 Mosebok 11:27
Då skyndade en ung man bort och berättade detta för Mose och sade: »Eldad och Medad profetera i lägret.»

Numbers 11:27
At tumakbo ang isang binata, at isinaysay kay Moises, at sinabi, Si Eldad at si Medad ay nanghuhula sa kampamento.

กันดารวิถี 11:27
มีชายหนุ่มคนหนึ่งวิ่งมาบอกโมเสสว่า "เอลดาดและเมดาดกำลังพยากรณ์อยู่ในค่าย"

Çölde Sayım 11:27
Bir genç koşup Musaya, ‹‹Eldatla Medat ordugahta peygamberlik ediyor›› diye haber verdi.[]

Daân-soá Kyù 11:27
Một đứa trai trẻ chạy thuật lại cùng Môi-se rằng: Eân-đát và Mê-đát nói tiên tri trong trại quân.

Numbers 11:26
Top of Page
Top of Page