Numbers 11:2
Numbers 11:2
When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire died down.

Then the people screamed to Moses for help, and when he prayed to the LORD, the fire stopped.

Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD, and the fire died down.

The people therefore cried out to Moses, and Moses prayed to the LORD and the fire died out.

And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.

Then the people cried out to Moses, and he prayed to the LORD, and the fire died down.

When the people cried out to Moses, he prayed to the LORD and the fire stopped.

When the people cried to Moses, he prayed to the LORD, and the fire died out.

The people cried out to Moses, Moses prayed to the LORD, and the fire died down.

Then the people cried unto Moses, and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.

And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.

And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.

And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto Jehovah, and the fire abated.

And when the people cried to Moses, Moses prayed to the Lord, and the fire was swallowed up.

And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah and the fire abated.

And the people cried unto Moses; and Moses prayed unto the LORD, and the fire abated.

And the people cried to Moses; and when Moses prayed to the LORD, the fire was quenched.

The people cried to Moses; and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated.

And the people cry unto Moses, and Moses prayeth unto Jehovah, and the fire is quenched;

Numrat 11:2
Atëherë populli i bërtiti Moisiut; Moisiu iu lut Zotit dhe zjarri u shua.

ﺍﻟﻌﺪﺩ 11:2
فصرخ الشعب الى موسى فصلى موسى الى الرب فخمدت النار.

De Zalrach 11:2
Daa schrir s Volk zo n Mosenn, und dyr Mosen gsötzt si bei n Herrn dyrfür ein. Drauf losh s Feuer wider aus.

Числа 11:2
Тогава людете извикаха към Моисея; и Моисей се помоли Господу, и огънят престана.

民 數 記 11:2
百 姓 向 摩 西 哀 求 , 摩 西 祈 求 耶 和 華 , 火 就 熄 了 。

百 姓 向 摩 西 哀 求 , 摩 西 祈 求 耶 和 华 , 火 就 熄 了 。

百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和華,火就熄了。

百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。

Numbers 11:2
Narod zavapi Mojsiju, a Mojsije se pomoli Jahvi i oganj se utiša.

Numeri 11:2
Tedy volal lid k Mojžíšovi. I modlil se Mojžíš Hospodinu, a uhasl oheň.

4 Mosebog 11:2
Da raabte Folket til Moses, og Moses gik i Forbøn hos HERREN. Saa dæmpedes Ilden.

Numberi 11:2
Toen riep het volk tot Mozes; en Mozes bad tot den HEERE; en het vuur werd gedempt.

במדבר 11:2
וַיִּצְעַ֥ק הָעָ֖ם אֶל־מֹשֶׁ֑ה וַיִּתְפַּלֵּ֤ל מֹשֶׁה֙ אֶל־יְהוָ֔ה וַתִּשְׁקַ֖ע הָאֵֽשׁ׃

ב ויצעק העם אל משה ויתפלל משה אל יהוה ותשקע האש

ויצעק העם אל־משה ויתפלל משה אל־יהוה ותשקע האש׃

4 Mózes 11:2
Kiálta azért a nép Mózeshez, és könyörge Mózes az Úrnak, és megszünék a tûz.

Moseo 4: Nombroj 11:2
Tiam la popolo ekkriis al Moseo, kaj Moseo pregxis al la Eternulo, kaj la fajro estingigxis.

NELJÄS MOOSEKSEN 11:2
Silloin huusi kansa Moseksen tykö, ja Moses rukoili Herraa, niin tuli asettui.

Nombres 11:2
Et le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l'Éternel, et le feu s'éteignit.

Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l'Eternel, et le feu s'arrêta.

Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria l'Eternel, et le feu s'éteignit.

4 Mose 11:2
Da schrie das Volk zu Mose; und Mose bat den HERRN, da verschwand das Feuer.

Da schrie das Volk zu Mose, und Mose bat den HERRN; da verschwand das Feuer.

Da schrie das Volk zu Mose um Hilfe; Mose aber betete zu Jahwe, da begann das Feuer zu erlöschen.

Numeri 11:2
E il popolo gridò a Mosè; Mosè pregò l’Eterno, e il fuoco si spense.

E il popolo sclamò a Mosè. E Mosè pregò il Signore, e il fuoco fu ammorzato.

BILANGAN 11:2
Maka orang banyak itupun berseru-seru kepada Musa, lalu Musa meminta doa kepada Tuhan, maka api itupun terpadamlah.

민수기 11:2
백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 여호와께 기도하니 불이 꺼졌더라

Numeri 11:2
cumque clamasset populus ad Mosen oravit Moses Dominum et absortus est ignis

Skaièiø knyga 11:2
Tauta šaukėsi Mozės ir, kai Mozė pasimeldė Viešpačiui, ugnis užgeso.

Numbers 11:2
Na ka tangi te iwi ki a Mohi; a ka inoi a Mohi ki a Ihowa, na, ka mate te ahi.

4 Mosebok 11:2
Da ropte folket til Moses, og Moses bad til Herren, og ilden blev slukket.

Números 11:2
Entonces clamó el pueblo a Moisés, y Moisés oró al SEÑOR y el fuego se apagó.

Entonces el pueblo clamó a Moisés, y Moisés oró al SEÑOR y el fuego se apagó.

Entonces el pueblo dio voces a Moisés, y Moisés oró a Jehová, y el fuego se extinguió.

Entonces el pueblo dió voces á Moisés, y Moisés oró á Jehová, y soterróse el fuego.

Entonces el pueblo dio voces a Moisés, y Moisés oró al SEÑOR, y se calmó el fuego.

Números 11:2
Em seguida o povo clamou, pedindo socorro a Moisés, que orou a Yahweh, e o fogo extinguiu-se.

Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou.   

Numeri 11:2
Poporul a strigat către Moise. Moise s'a rugat Domnului, şi focul s'a stins.

Числа 11:2
И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь.

И возопил народ к Моисею; и помолился Моисей Господу, и утих огонь.[]

4 Mosebok 11:2
Då ropade folket till Mose, och Mose bad till HERREN, och så stannade elden av.

Numbers 11:2
At ang bayan ay humibik kay Moises; at si Moises ay nanalangin sa Panginoon at ang apoy ay namatay.

กันดารวิถี 11:2
แล้วคนทั้งหลายจึงร้องต่อโมเสส และเมื่อโมเสสได้อธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์ ไฟก็ดับ

Çölde Sayım 11:2
Halk Musaya yalvardı. Musa RABbe yakarınca ateş söndü.[]

Daân-soá Kyù 11:2
Dân sự bèn kêu la cùng Môi-se; Môi-se cầu xin Ðức Giê-hô-va, thì lửa ngừng lại.

Numbers 11:1
Top of Page
Top of Page