Nehemiah 4:20
Nehemiah 4:20
Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!"

When you hear the blast of the trumpet, rush to wherever it is sounding. Then our God will fight for us!"

In the place where you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”

"At whatever place you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us."

In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

Wherever you hear the trumpet sound, rally to us there. Our God will fight for us!"

so wherever you hear the sound of the trumpet, come over to us, and our God will fight for us!"

Wherever you hear the sound of the trumpet, gather there with us. Our God will fight for us!"

When you hear the trumpet, assemble around me. Our God will fight for us!"

In whatever place that you hear the voice of the shofar, join us there; our God shall fight for us.

In whatever place therefore you hear the sound of the trumpet, come you there unto us: our God shall fight for us.

In what place therefore you hear the sound of the trumpet, resort you thither to us: our God shall fight for us.

in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.

In what place soever you shall hear the sound of the trumpet, run all thither unto us: our God will fight for us.

in what place ye hear the sound of the trumpet, thither shall ye assemble to us; our God will fight for us.

in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God shall fight for us.

In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither to us: our God will fight for us.

Wherever you hear the sound of the trumpet, rally there to us. Our God will fight for us."

in the place that ye hear the voice of the trumpet thither ye are gathered unto us; our God doth fight for us.'

Nehemia 4:20
Kudo që të dëgjoni tingullin e borisë, atje mblidhuni pranë nesh; Perëndia ynë do të luftojë për ne".

ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:20
فالمكان الذي تسمعون منه صوت البوق هناك تجتمعون الينا. الهنا يحارب عنا.

Dyr Nehymies 4:20
Woß also iewet s Horn blaasn hoertß, daa sammltß enk! Ünser Got gaat für üns streitn."

Неемия 4:20
затова, гдето чуете гласа на тръбата, там се стичайте при нас; нашият Бог ще воюва за нас.

尼 希 米 記 4:20
你 們 聽 見 角 聲 在 哪 裡 , 就 聚 集 到 我 們 那 裡 去 。 我 們 的   神 必 為 我 們 爭 戰 。

你 们 听 见 角 声 在 哪 里 , 就 聚 集 到 我 们 那 里 去 。 我 们 的   神 必 为 我 们 争 战 。

你們聽見角聲在哪裡,就聚集到我們那裡去。我們的神必為我們爭戰。」

你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。”

Nehemiah 4:20
skupite se oko nas na mjesto gdje čujete glas trube, a Bog naš borit će se za nas."

Kinha Nehemiášova 4:20
Na kterém byste koli místě uslyšeli hlas trouby, tu se shromažďte k nám. Bůh náš bude bojovati za nás.

Nehemias 4:20
hvor I nu hører Hornet gjalde, skal I samles om os; vor Gud vil stride for os!

Nehemia 4:20
Ter plaatse, waar gij het geluid der bazuin zult horen, daarheen zult gij u tot ons verzamelen; onze God zal voor ons strijden.

נחמיה 4:20
בִּמְקֹ֗ום אֲשֶׁ֤ר תִּשְׁמְעוּ֙ אֶת־קֹ֣ול הַשֹּׁופָ֔ר שָׁ֖מָּה תִּקָּבְצ֣וּ אֵלֵ֑ינוּ אֱלֹהֵ֖ינוּ יִלָּ֥חֶם לָֽנוּ׃

יד במקום אשר תשמעו את קול השופר שמה תקבצו אלינו אלהינו ילחם לנו

במקום אשר תשמעו את־קול השופר שמה תקבצו אלינו אלהינו ילחם לנו׃

Nehemiás 4:20
Azért oda gyûljetek hozzánk, hol a trombita szavát hallándjátok, a mi Istenünk hadakozik érettünk!

Neĥemja 4:20
tial se de iu loko vi auxdos la sonon de trumpeto, tien kolektigxu al ni; nia Dio batalos por ni.

NEHEMIA 4:20
Millä paikalla te kuulette vaskitorven äänen, tulkaat sinne kokoon meidän tykömme: meidän Jumalamme sotii meidän edestämme.

Néhémie 4:20
Au lieu où vous entendrez le son de la trompette, là rassemblez-vous vers nous; notre Dieu combattra pour nous.

Au son de la trompette, rassemblez-vous auprès de nous, vers le lieu d'où vous l'entendrez; notre Dieu combattra pour nous.

En quelque lieu donc que vous entendiez le son de la trompette, courez-y vers nous; notre Dieu combattra pour nous.

Nehemia 4:20
An welchem Ort ihr nun die Posaune lauten höret, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird für uns streiten;

An welchem Ort ihr nun die Posaune tönen hört, dahin versammelt euch zu uns. Unser Gott wird für uns streiten.

Da, wo ihr den Trompetenschall hört, dahin sollt ihr euch zu uns versammeln; unser Gott wird für uns streiten!

Neemia 4:20
Dovunque udrete il suon della tromba, quivi raccoglietevi presso di noi; l’Iddio nostro combatterà per noi".

Dovunque voi udirete il suon della tromba, adunatevi là presso di noi; l’Iddio nostro combatterà per noi.

NEHEMIA 4:20
dari tempat manapun kamu mendengar bunyi nafiri, hendaklah kamu berhimpun ke sana kepada kami, maka Allah kitapun akan berperang akan ganti kita.

느헤미아 4:20
너희가 무론 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 그리로 모여서 우리에게로 나아오라 우리 하나님이 우리를 위하여 싸우시리라 !' 하였느니라

Nehemiae 4:20
in loco quocumque audieritis clangorem tubae illuc concurrite ad nos Deus noster pugnabit pro nobis

Nehemijo knyga 4:20
Išgirdę trimito garsą, tuojau susirinkite prie mūsų. Mūsų Dievas kariaus už mus!”

Nehemiah 4:20
Ko te wahi e rongo ai koutou i te tangi o te tetere, me huihui ki a matou ki reira: ma to tatou Atua ta tatou pakanga.

Nehemias 4:20
På det sted hvor I hører basunen lyder, der skal I samle eder hos oss. Vår Gud vil stride for oss.

Nehemías 4:20
En el lugar que oigáis el sonido de la trompeta, reuníos allí con nosotros; nuestro Dios peleará por nosotros.

"En el lugar que oigan el sonido de la trompeta, reúnanse allí con nosotros; nuestro Dios peleará por nosotros."

En el lugar donde oyereis la voz de la trompeta, reuníos allí con nosotros. Nuestro Dios peleará por nosotros.

En el lugar donde oyereis la voz de la trompeta, reuníos allí á nosotros: nuestro Dios peleará por nosotros.

En el lugar donde oyereis la voz de la trompeta, reuníos allí a nosotros; nuestro Dios peleará por nosotros.

Neemias 4:20
Portanto, do lugar de onde ouvirem o toque do Shofar, juntem-se o mais rápido possível a nós ali. Nosso Deus lutará por nós!”

em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.   

Neemia 4:20
La sunetul trîmbiţei, să vă strîngeţi la noi, spre locul de unde o veţi auzi. Dumnezeul nostru va lupta pentru noi.``

Неемия 4:20
поэтому, откуда услышите вы звук трубы, в то место собирайтесь к нам: Бог наш будет сражаться за нас.

поэтому, откуда услышите вы звук трубы, в то место собирайтесь к нам: Бог наш будет сражаться за нас.[]

Nehemja 4:20
Där I nu hören basunen ljuda, dit skolen I församla eder till oss; vår Gud skall strida för oss.»

Nehemiah 4:20
Sa anomang dako na inyong marinig ang tunog ng pakakak, ay makipisan kayo sa amin; ipakikipaglaban tayo ng ating Dios.

เนหะมีย์ 4:20
เมื่อท่านทั้งหลายได้ยินเสียงแตรอยู่ตรงไหน จงวิ่งกรูกันไปที่พวกเรา พระเจ้าของเราทั้งหลายจะทรงต่อสู้เพื่อพวกเรา"

Nehemya 4:20
Nereden boru sesini işitirseniz, orada bize katılın. Tanrımız bizim için savaşacak.››[]

Neâ-heâ-mi 4:20
Tại nơi nào các ngươi nghe tiếng kèn, thì hãy nhóm lại cùng chúng ta ở đó; Ðức Chúa Trời của chúng ta sẽ chiến đấu cho chúng ta.

Nehemiah 4:19
Top of Page
Top of Page