Nehemiah 4:18
Nehemiah 4:18
and each of the builders wore his sword at his side as he worked. But the man who sounded the trumpet stayed with me.

All the builders had a sword belted to their side. The trumpeter stayed with me to sound the alarm.

And each of the builders had his sword strapped at his side while he built. The man who sounded the trumpet was beside me.

As for the builders, each wore his sword girded at his side as he built, while the trumpeter stood near me.

For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

Each of the builders had his sword strapped around his waist while he was building, and the trumpeter was beside me.

Each builder worked with a sword strapped to his side, while a trumpeter remained beside me to sound an alarm.

The builders to a man had their swords strapped to their sides while they were building. But the trumpeter remained with me.

and each builder had his sword fastened to his side. The man who was supposed to sound the trumpet alarm was with me.

For the builders, each one had his sword girded by his side, and so they built. And he that sounded the shofar was by me.

For the builders, everyone had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.

For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.

and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

For every one of the builders was girded with a sword about his reins. And they built, and sounded with a trumpet by me.

And the builders had every one his sword girded by his side, and built. And he that sounded the trumpet was by me.

and the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

For the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.

and the builders, everyone wore his sword at his side, and so built. He who sounded the trumpet was by me.

And the builders are each with his sword, girded on his loins, and building, and he who is blowing with a trumpet is beside me.

Nehemia 4:18
Tërë ndërtuesit, duke punuar, mbanin secili shpatën e ngjeshur në ijet, ndërsa borizani rrinte pranë meje.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:18
وكان البانون يبنون وسيف كل واحد مربوط على جنبه وكان النافخ بالبوق بجانبي.

Dyr Nehymies 4:18
Von de Maurer hiet syr ayn ieder s Schwert umherghöngt; yso gmüessnd die arechtn. Bständig war aau dyr Hornblaaser bei mir;

Неемия 4:18
и всеки от зидарите имаше меча си опасан на кръста си и така градеше. А тоя, който свиреше с тръбата беше до мене.

尼 希 米 記 4:18
修 造 的 人 都 腰 間 佩 刀 修 造 , 吹 角 的 人 在 我 旁 邊 。

修 造 的 人 都 腰 间 佩 刀 修 造 , 吹 角 的 人 在 我 旁 边 。

修造的人都腰間佩刀修造,吹角的人在我旁邊。

修造的人都腰间佩刀修造,吹角的人在我旁边。

Nehemiah 4:18
Svaki je od graditelja, dok je radio, nosio mač pripasan uz bok. Trubač je stajao kraj mene.

Kinha Nehemiášova 4:18
Z těch pak, kteříž stavěli, měl jeden každý meč svůj připásaný na bedrách svých, a tak stavěli, a trubač stál podlé mne.

Nehemias 4:18
og de, der byggede, havde under Arbejdet hver sit Sværd bundet til Lænden. Ved Siden af mig stod Hornblæseren;

Nehemia 4:18
En de bouwers hadden een iegelijk zijn zwaard aan zijn lenden gegord, en bouwden; maar die met de bazuin blies, was bij mij.

נחמיה 4:18
וְהַ֨בֹּונִ֔ים אִ֥ישׁ חַרְבֹּ֛ו אֲסוּרִ֥ים עַל־מָתְנָ֖יו וּבֹונִ֑ים וְהַתֹּוקֵ֥עַ בַּשֹּׁופָ֖ר אֶצְלִֽי׃

יב והבונים--איש חרבו אסורים על מתניו ובונים והתוקע בשופר אצלי

והבונים איש חרבו אסורים על־מתניו ובונים והתוקע בשופר אצלי׃

Nehemiás 4:18
A kik pedig építének, azoknak fegyverök derekokra vala felkötve és így építének; a trombitás pedig mellettem állt.

Neĥemja 4:18
La konstruantoj cxiuj havis sian glavon alligitan al siaj lumboj, kaj tiamaniere ili konstruis; kaj la trumpetisto estis apud mi.

NEHEMIA 4:18
Ja jokaisella joka siellä rakensi, oli miekka sidottu vyölle, ja niin he rakensivat. Ja se joka soitti vaskitorvea, oli minun tykönäni.

Néhémie 4:18
Et ceux qui bâtissaient avaient chacun leur épée ceinte sur leurs reins et bâtissaient, et celui qui sonnait de la trompette était à côté de moi.

chacun d'eux, en travaillant, avait son épée ceinte autour des reins. Celui qui sonnait de la trompette se tenait près de moi.

Car chacun de ceux qui bâtissaient était ceint sur ses reins d'une épée, et ils bâtissaient ainsi [équipés]; et le trompette était près de moi.

Nehemia 4:18
Und ein jeglicher, der da bauete, hatte sein Schwert an seine Lenden gegürtet und bauete also; und der mit der Posaune blies, war neben mir.

Und ein jeglicher, der da baute, hatte sein Schwert an seine Lenden gegürtet und baute also; und der mit der Posaune blies, war neben mir.

Und die Mauernden hatten ein jeder sein Schwert um seine Hüfte gegürtet und mauerten so; und der Trompetenbläser stand neben mir.

Neemia 4:18
e tutti i costruttori, lavorando, portavan ciascuno la spada cinta ai fianchi. Il trombettiere stava accanto a me.

Ed un’altra parte di coloro che fabbricavano aveano ciascuno la sua spada cinta in su le reni, e così fabbricavano. E il trombetta era appresso di me.

NEHEMIA 4:18
Karena segala orang yang berusaha itu masing-masing sudah menyandangkan pedangnya, demikianlah mereka itu bekerja dan seorang yang meniup nafiri itu adalah sertaku.

느헤미아 4:18
건축하는 자는 각각 칼을 차고 건축하며 나팔 부는 자는 내 곁에 섰었느니라

Nehemiae 4:18
aedificantium enim unusquisque gladio erat accinctus renes et aedificabant et clangebant bucina iuxta me

Nehemijo knyga 4:18
Kiekvienas darbininkas nešiojo prisijuosęs kardą, o trimitininkas stovėjo šalia manęs.

Nehemiah 4:18
Na, ko nga kaihanga, whitiki rawa tana hoari ki tona taha, ki tona taha: na hanga ana ratou: i toku taha ano hoki ko te kaiwhakatangi tetere.

Nehemias 4:18
hver av bygningsmennene hadde sitt sverd spent om sine lender mens de bygget; og basunblåseren stod ved siden av mig.

Nehemías 4:18
Cada uno de los que reedificaban tenía ceñida al lado su espada mientras edificaba. El que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Cada uno de los que reedificaban tenía ceñida al lado su espada mientras edificaba. El que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Porque los que edificaban, cada uno tenía su espada ceñida a sus lomos, y así edificaban y el que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Porque los que edificaban, cada uno tenía su espada ceñida á sus lomos, y así edificaban y el que tocaba la trompeta estaba junto á mí.

Porque los que edificaban, cada uno tenía su espada ceñida a sus lomos, y así edificaban y el que tocaba la trompeta estaba junto a mí.

Neemias 4:18
Os edificadores, cada um trazia a sua espada à cinta, e assim construíam; o que tocava o Shofar, a trombeta, caminhava junto a mim para qualquer alarme que se fizesse necessário.

e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.   

Neemia 4:18
Fiecare din ei, cînd lucra, îşi avea sabia încinsă la mijloc. Cel ce suna din trîmbiţă stătea lîngă mine.

Неемия 4:18
Каждый из строивших препоясан был мечом по чреслам своим, и так они строили. Возле меня находился трубач.

Каждый из строивших препоясан был мечом по чреслам своим, и [так] они строили. Возле меня находился трубач.[]

Nehemja 4:18
Och de som byggde hade var och en sitt svärd bundet vid sin länd, under det att de byggde; och bredvid mig stod en basunblåsare.

Nehemiah 4:18
At ang mga manggagawa, bawa't isa'y may kaniyang tabak na nakasabit sa kaniyang tagiliran, at gayon gumagawa. At ang nagpapatunog ng pakakak ay nasa siping ko.

เนหะมีย์ 4:18
ผู้ก่อสร้างทุกคนมีดาบคาดอยู่ที่สีข้างขณะที่เขาสร้าง ชายที่เป่าแตรอยู่ข้างข้าพเจ้า

Nehemya 4:18
Yapıcılar kılıç kuşanmış, öyle çalışıyorlardı. Boru çalansa benim yanımdaydı.[]

Neâ-heâ-mi 4:18
Những kẻ xây sửa, ai nấy đều có cây gươm mình đeo nơi lưng, rồi xây sửa; còn kẻ thổi kèn thì ở bên tôi.

Nehemiah 4:17
Top of Page
Top of Page