Nehemiah 4:1 When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became angry and was greatly incensed. He ridiculed the Jews, Sanballat was very angry when he learned that we were rebuilding the wall. He flew into a rage and mocked the Jews, Now when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry and greatly enraged, and he jeered at the Jews. Now it came about that when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious and very angry and mocked the Jews. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. When Sanballat heard that we were rebuilding the wall, he became furious. He mocked the Jews When Sanballat heard that we were reconstructing the wall, he flew into a rage, became indignant, and mocked the Jews. Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews, When Sanballat heard we were rebuilding the wall, he became enraged and made fun of the Jews. But it came to pass that when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth and took great indignation and mocked the Jews. But it came to pass, that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry, and felt great indignation, and mocked the Jews. But it came to pass, that when Sanballat heard that we built the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. But it came to pass that, when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. And it came to pass, that when Sanaballat heard that we were building the wall he was angry: and being moved exceedingly he scoffed at the Jews. And it came to pass that when Sanballat heard that we built the wall, he was angry and very indignant, and mocked the Jews. But it came to pass that, when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. But it came to pass that when Sanballat heard that we were building the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. But it happened that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and took great indignation, and mocked the Jews. And it cometh to pass, when Sanballat hath heard that we are building the wall, that it is displeasing to him, and he is very angry and mocketh at the Jews, Nehemia 4:1 ﻧﺤﻤﻴﺎ 4:1 Dyr Nehymies 4:1 Неемия 4:1 尼 希 米 記 4:1 参 巴 拉 听 见 我 们 修 造 城 墙 就 发 怒 , 大 大 恼 恨 , 嗤 笑 犹 大 人 , 參巴拉聽見我們修造城牆就發怒,大大惱恨,嗤笑猶大人, 参巴拉听见我们修造城墙就发怒,大大恼恨,嗤笑犹大人, Nehemiah 4:1 Kinha Nehemiášova 4:1 Nehemias 4:1 Nehemia 4:1 נחמיה 4:1 יְהִ֞י כַּאֲשֶׁ֧ר שָׁמַ֣ע סַנְבַלַּ֗ט כִּֽי־אֲנַ֤חְנוּ בֹונִים֙ אֶת־הַ֣חֹומָ֔ה וַיִּ֣חַר לֹ֔ו וַיִּכְעַ֖ס הַרְבֵּ֑ה וַיַּלְעֵ֖ג עַל־הַיְּהוּדִֽים׃ לג ויהי כאשר שמע סנבלט כי אנחנו בונים את החומה ויחר לו ויכעס הרבה וילעג על היהודים יהי כאשר שמע סנבלט כי־אנחנו בונים את־החומה ויחר לו ויכעס הרבה וילעג על־היהודים׃ Nehemiás 4:1 Neĥemja 4:1 NEHEMIA 4:1 Néhémie 4:1 Lorsque Sanballat apprit que nous rebâtissions la muraille, il fut en colère et très irrité. Il se moqua des Juifs, Or il arriva que Samballat, ayant appris que nous rebâtissions la muraille, fut fort indigné et fort irrité; et il se moqua des Juifs. Nehemia 4:1 3:33 Da aber Saneballat hörte, daß wir die Mauer bauten, ward er zornig und sehr entrüstet und spottete der Juden Sobald aber Sanballat hörte, daß wir an der Mauer bauten, ward er zornig und ärgerte sich sehr. Und er spottete über die Juden Neemia 4:1 ORA, quando Samballat udì che noi edificavamo il muro, si adirò, e sdegnò grandemente, e si fece beffe de’ Giudei. NEHEMIA 4:1 느헤미아 4:1 Nehemiae 4:1 Nehemijo knyga 4:1 Nehemiah 4:1 Nehemias 4:1 Nehemías 4:1 Y sucedió que cuando Sanbalat se enteró de que estábamos reedificando la muralla, se enfureció y se enojó mucho. Y burlándose de los judíos, Cuando Sanbalat se enteró de que estábamos reedificando la muralla, se enfureció y se enojó mucho. Y burlándose de los Judíos, Y fue que como oyó Sanbalat que nosotros edificábamos el muro, se encolerizó y se enojó en gran manera, e hizo escarnio de los judíos. Y FUÉ que como oyó Sanballat que nosotros edificábamos el muro, encolerizóse y enojóse en gran manera, é hizo escarnio de los Judíos. Y fue que cuando oyó Sanbalat que nosotros edificábamos el muro, se encolerizó y se enojó en gran manera, e hizo escarnio de los judíos. Neemias 4:1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira,indignou-se muito e escarneceu dos judeus; Neemia 4:1 Неемия 4:1 Когда услышал Санаваллат, что мы строим стену, он рассердился и много досадовал и издевался над Иудеями;[] Nehemja 4:1 Nehemiah 4:1 เนหะมีย์ 4:1 Nehemya 4:1 Neâ-heâ-mi 4:1 |