Nehemiah 3:28
Nehemiah 3:28
Above the Horse Gate, the priests made repairs, each in front of his own house.

Above the Horse Gate, the priests repaired the wall. Each one repaired the section immediately across from his own house.

Above the Horse Gate the priests repaired, each one opposite his own house.

Above the Horse Gate the priests carried out repairs, each in front of his house.

From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

Each of the priests made repairs above the Horse Gate, each opposite his own house.

The priests carried on repairs from above the Horse Gate as far as their own houses.

Above the Horse Gate the priests worked, each in front of his house.

Above Horse Gate the priests made repairs. Each priest made repairs across from his own home.

From the horse gate the priests restored, each one over against his house.

From above the horse gate repaired the priests, every one opposite his house.

From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

Above the horse gate repaired the priests, every one over against his own house.

And upward from the horse gate the priests built, every man over against his house.

From above the horse-gate repaired the priests, every one over against his house.

Above the horse gate repaired the priests, every one over against his own house.

From above the horse-gate repaired the priests, every one over against his house.

Above the horse gate repaired the priests, everyone over against his own house.

From above the horse-gate have the priests strengthened, each over-against his house.

Nehemia 3:28
Mbi portën e Kuajve, priftërinjtë punuan në riparimet, secili përballë shtëpisë së vet.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 3:28
وما فوق باب الخيل رممه الكهنة كل واحد مقابل بيته.

Dyr Nehymies 3:28
Ober n Roßtoor gwerchend de Priester ieweils bei ienern Haus.

Неемия 3:28
Над конската порта поправяха свещениците, всеки срещу къщата си.

尼 希 米 記 3:28
從 馬 門 往 上 , 眾 祭 司 各 對 自 己 的 房 屋 修 造 。

从 马 门 往 上 , 众 祭 司 各 对 自 己 的 房 屋 修 造 。

從馬門往上,眾祭司各對自己的房屋修造。

从马门往上,众祭司各对自己的房屋修造。

Nehemiah 3:28
Od Konjskih vrata popravljali su svećenici, svaki nasuprot svojoj kući.

Kinha Nehemiášova 3:28
Od brány koňské opravovali kněží, jeden každý naproti domu svému.

Nehemias 3:28
Over for Hesteporten arbejdede Præsterne, hver lige ud for sit Hus.

Nehemia 3:28
Van boven de Paardenpoort verbeterden de priesteren, een iegelijk tegenover zijn huis.

נחמיה 3:28
מֵעַ֣ל ׀ שַׁ֣עַר הַסּוּסִ֗ים הֶחֱזִ֙יקוּ֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים אִ֖ישׁ לְנֶ֥גֶד בֵּיתֹֽו׃ ס

כח מעל שער הסוסים החזיקו הכהנים--איש לנגד ביתו  {ס}

מעל ׀ שער הסוסים החזיקו הכהנים איש לנגד ביתו׃ ס

Nehemiás 3:28
A lovak kapuján felül javítgatának a papok, kiki az õ házának ellenébe;

Neĥemja 3:28
De post la Pordego de la CXevaloj konstruis la pastroj, cxiu kontraux sia domo.

NEHEMIA 3:28
Mutta Hevosportin yläpuolelta rakensivat papit, jokainen huoneensa kohdalla.

Néhémie 3:28
Les sacrificateurs réparèrent au-dessus de la porte des chevaux, chacun vis-à-vis de sa maison.

Au-dessus de la porte des chevaux, les sacrificateurs travaillèrent chacun devant sa maison.

Et les Sacrificateurs réparèrent depuis le dessus de la porte des chevaux, chacun à l'endroit de sa maison.

Nehemia 3:28
Aber von dem Roßtor an baueten die Priester, ein jeglicher gegen seinem Hause.

Aber vom Roßtor an bauten die Priester, ein jeglicher gegenüber seinem Hause.

Oberhalb des Roßthors besserten die Priester aus, ein jeder gegenüber seinem Hause.

Neemia 3:28
I sacerdoti lavorarono alle riparazioni al disopra della porta de’ Cavalli, ciascuno dirimpetto alla propria casa.

I sacerdoti ristorarono d’appresso alla porta de’ cavalli, ciascuno dirincontro alla sua casa.

NEHEMIA 3:28
Maka dari pada pintu Kuda dibaiki oleh segala imam, masing-masing tentang rumahnya.

느헤미아 3:28
마문 위로부터는 제사장들이 각각 자기집과 마주 대한 부분을 중수하였고

Nehemiae 3:28
sursum autem a porta Equorum aedificaverunt sacerdotes unusquisque contra domum suam

Nehemijo knyga 3:28
Nuo Arklių vartų statė kunigai, kiekvienas ties savo namais.

Nehemiah 3:28
Ko to runga ake o te kuwaha hoiho ta nga tohunga i hanga ai, i te ritenga ano o te whare o tenei tangata, o tenei tangata.

Nehemias 3:28
Ovenfor Hesteporten arbeidet prestene, hver av dem midt imot sitt eget hus.

Nehemías 3:28
Más arriba de la puerta de los Caballos, los sacerdotes hicieron reparaciones cada uno frente a su casa.

Más arriba de la Puerta de los Caballos, los sacerdotes hicieron reparaciones cada uno frente a su casa.

Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa.

Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa.

Desde la puerta de los Caballos restauraron los sacerdotes, cada uno enfrente de su casa.

Neemias 3:28
Para cima do Portão dos Cavalos, os sacerdotes se dedicaram também aos trabalhos de reconstrução, cada um em frente à sua casa.

Para cima da porta dos cavalos fizeram os reparos os sacerdotes, cada um defronte da sua casa;    

Neemia 3:28
Deasupra porţii cailor, preoţii au lucrat fiecare înaintea casei lui.

Неемия 3:28
Далее ворот Конских чинили священники, каждый против своего дома.

Далее ворот Конских чинили священники, каждый против своего дома.[]

Nehemja 3:28
Ovanför Hästporten arbetade prästerna, var och en mitt emot sitt eget hus.

Nehemiah 3:28
Sa itaas ng pintuang-bayan ng mga kabayo, mga saserdote ang naghusay na bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang sariling bahay.

เนหะมีย์ 3:28
บรรดาปุโรหิตได้ซ่อมแซมเหนือประตูม้าขึ้นไป ต่างก็ซ่อมที่ตรงข้ามกับเรือนของตน

Nehemya 3:28
At Kapısının yukarısını kâhinler onardı. Her biri kendi evinin karşısını yaptı.[]

Neâ-heâ-mi 3:28
Những thầy tế lễ sửa nơi phía trên cửa Ngựa, mỗi người sửa phần đối ngang nhà của mình.

Nehemiah 3:27
Top of Page
Top of Page