Nehemiah 3:22
Nehemiah 3:22
The repairs next to him were made by the priests from the surrounding region.

The next repairs were made by the priests from the surrounding region.

After him the priests, the men of the surrounding area, repaired.

After him the priests, the men of the valley, carried out repairs.

And after him repaired the priests, the men of the plain.

And next to him the priests from the surrounding area made repairs.

Next to him the priests, men from the plain, carried on repairs.

After him the priests worked, men of the nearby district.

After him the priests who lived in that area made repairs.

And after him the priests, the men of the plain, restored.

And after him repaired the priests, the men of the plain.

And after him repaired the priests, the men of the plain.

And after him repaired the priests, the men of the Plain.

And after him built the priests, the men of the plains of the Jordan.

And after him repaired the priests, the men of the plain of Jordan.

And after him repaired the priests, the men of the Plain.

And after him repaired the priests, the men of the plain.

After him repaired the priests, the men of the Plain.

And after him have the priests, men of the circuit, strengthened.

Nehemia 3:22
Mbas tij punuan për riparimet priftërinjtë që banonin përreth.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 3:22
وبعده رمم الكهنة اهل الغور.

Dyr Nehymies 3:22
Drafter garechtnd die Priester allsand, wo daadl umydum gwonend.

Неемия 3:22
След него поправяха свещениците, които живееха в тая околност.

尼 希 米 記 3:22
其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。

其 次 是 住 平 原 的 祭 司 修 造 。

其次是住平原的祭司修造。

其次是住平原的祭司修造。

Nehemiah 3:22
Za njima su radili na popravcima svećenici koji su živjeli u Okružju.

Kinha Nehemiášova 3:22
Za ním opravovali kněží, kteříž bydlili v rovině.

Nehemias 3:22
Efter ham arbejdede Præsterne, Mændene fra Omegnen.

Nehemia 3:22
En na hem verbeterden de priesteren, wonende in de vlakke velden.

נחמיה 3:22
וְאַחֲרָ֛יו הֶחֱזִ֥יקוּ הַכֹּהֲנִ֖ים אַנְשֵׁ֥י הַכִּכָּֽר׃

כב ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר

ואחריו החזיקו הכהנים אנשי הככר׃

Nehemiás 3:22
Õ utána javítgatának a papok, a környék férfiai;

Neĥemja 3:22
Post li konstruis la pastroj, kiuj logxis en la cxirkauxajxo.

NEHEMIA 3:22
Ja hänen jälkeensä rakensivat papit, miehet lakeudelta.

Néhémie 3:22
Et après lui réparèrent les sacrificateurs, hommes de la plaine du Jourdain.

Après lui travaillèrent les sacrificateurs des environs de Jérusalem.

Et après lui réparèrent les Sacrificateurs, habitants de la campagne.

Nehemia 3:22
Nach ihm baueten die Priester, die Männer aus den Gegenden.

Nach ihm bauten die Priester, die Männer aus der Gegend.

Darnach besserten aus die Priester, die Männer des Landbezirks.

Neemia 3:22
Dopo di lui lavorarono i sacerdoti che abitavano il contado.

E dopo lui, ristorarono i sacerdoti che abitavano nella pianura.

NEHEMIA 3:22
Kemudian dari padanya adalah segala imam yang duduk di padang itu membaiki.

느헤미아 3:22
그 다음은 평지에 사는 제사장들이 중수하였고

Nehemiae 3:22
et post eum aedificaverunt sacerdotes viri de campestribus Iordanis

Nehemijo knyga 3:22
Po jų taisė kunigai, lygumos vyrai.

Nehemiah 3:22
I muri i a ia ka hanga ko nga tohunga, ko nga tangata o te mania.

Nehemias 3:22
Efter ham arbeidet prestene, mennene fra Jordan-sletten.

Nehemías 3:22
Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle.

Y después de él hicieron reparaciones los sacerdotes, los hombres del valle.

Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la llanura.

Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña.

Después de él restauraron los sacerdotes, los varones de la campiña.

Neemias 3:22
As demais reconstruções foram realizadas pelos sacerdotes das redondezas.

Depois dele fizeram os reparos os sacerdotes que habitavam na campina;    

Neemia 3:22
După el au lucrat preoţii din împrejurimile Ierusalimului.

Неемия 3:22
За ним чинили священники из окрестностей.

За ним чинили священники из окрестностей.[]

Nehemja 3:22
Därnäst arbetade prästerna, männen från Jordanslätten.

Nehemiah 3:22
At sumunod sa kaniya, ay hinusay ng mga saserdote, na mga lalake sa Kapatagan.

เนหะมีย์ 3:22
ถัดเขาไปคือบรรดาปุโรหิตชาวที่ราบได้ซ่อมแซม

Nehemya 3:22
Surların sonraki bölümünü çevrede yaşayan kâhinler onardı.[]

Neâ-heâ-mi 3:22
Sau người có những thầy tế lễ, là kẻ ở đồng bằng Giô-đanh, tu bổ.

Nehemiah 3:21
Top of Page
Top of Page