Nehemiah 13:3
Nehemiah 13:3
When the people heard this law, they excluded from Israel all who were of foreign descent.

When this passage of the Law was read, all those of foreign descent were immediately excluded from the assembly.

As soon as the people heard the law, they separated from Israel all those of foreign descent.

So when they heard the law, they excluded all foreigners from Israel.

Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

When they heard the law, they separated all those of mixed descent from Israel.

When they heard the Law, they separated all those of foreign descent from Israel.

When they heard the law, they removed from Israel all who were of mixed ancestry.

After the people heard this Teaching, they separated the non-Israelites from the Israelites.

Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

And it came to pass, when they had heard the law, that they separated every stranger from Israel.

And it came to pass, when they heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

And it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

It came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

And it cometh to pass, at their hearing the law, that they separate all the mixed people from Israel.

Nehemia 13:3
Sa e dëgjuan ligjin, ata ndanë nga Izraeli tërë njerëzit e huaj që ishin përzier me ta.

ﻧﺤﻤﻴﺎ 13:3
ولما سمعوا الشريعة فرزوا كل اللفيف من اسرائيل

Dyr Nehymies 13:3
Wie myn dös Gsötz ghoert hiet, gsündert myn aus Isryheel allsand Fremdn aus.

Неемия 13:3
И като чуха закона, отлъчиха от Израиля всичките [чужденци] смесени [с него].

尼 希 米 記 13:3
以 色 列 民 聽 見 這 律 法 , 就 與 一 切 閒 雜 人 絕 交

以 色 列 民 听 见 这 律 法 , 就 与 一 切 ? 杂 人 绝 交

以色列民聽見這律法,就與一切閒雜人絕交。

以色列民听见这律法,就与一切闲杂人绝交。

Nehemiah 13:3
Kad su čuli Zakon, isključili su iz Izraela sve strance.

Kinha Nehemiášova 13:3
Stalo se pak, když slyšeli zákon, že odmísili všecky přimíšené od Izraele.

Nehemias 13:3
Da de nu hørte Loven, udskilte de alle fremmede af Israel.

Nehemia 13:3
Zo geschiedde het, als zij deze wet hoorden, dat zij alle vermengeling van Israel afscheidden.

נחמיה 13:3
וַיְהִ֖י כְּשָׁמְעָ֣ם אֶת־הַתֹּורָ֑ה וַיַּבְדִּ֥ילוּ כָל־עֵ֖רֶב מִיִּשְׂרָאֵֽל׃

ג ויהי כשמעם את התורה ויבדילו כל ערב מישראל

ויהי כשמעם את־התורה ויבדילו כל־ערב מישראל׃

Nehemiás 13:3
És lõn, hogy mikor hallották e törvényt, kirekesztének Izráel közül minden elegy-belegy népet.

Neĥemja 13:3
Kiam ili auxdis tiun legxon, ili apartigis de Izrael cxiun aligentulon.

NEHEMIA 13:3
Kuin he sen lain kuulivat, niin he eroittivat kaiken sekalaisen kansan Israelista.

Néhémie 13:3
Et il arriva que, lorsqu'ils eurent entendu la loi, ils séparèrent d'Israël tout le peuple mélangé.

Lorsqu'on eut entendu la loi, on sépara d'Israël tous les étrangers.

C'est pourquoi il arriva que dès qu'on eut entendu la Loi, on sépara d'Israël tout mélange.

Nehemia 13:3
Da sie nun dies Gesetz höreten, schieden sie alle Fremdlinge von Israel.

Da sie nun dies Gesetz hörten, schieden sie alle Fremdlinge von Israel.

Und als sie das Gesetz vernahmen, sonderten sie alle Fremden von Israel ab.

Neemia 13:3
E quando il popolo ebbe udita la legge, separò da Israele ogni elemento straniero.

Perciò, quando il popolo ebbe intesa quella legge, separò d’Israele ogni mischianza.

NEHEMIA 13:3
Maka demi didengarnya bunyi taurat itu, diceraikannya segala orang kacauan itu dari pada orang Israel.

느헤미아 13:3
백성이 이 율법을 듣고 곧 섞인 무리를 이스라엘 가운데서 몰수히 분리케 하였느니라

Nehemiae 13:3
factum est autem cum audissent legem separaverunt omnem alienigenam ab Israhel

Nehemijo knyga 13:3
Išgirdę įstatymą, jie atskyrė visus svetimtaučius iš Izraelio.

Nehemiah 13:3
Na, i to ratou rongonga i te ture, ka wehea atu e ratou nga whakauru katoa i roto i a Iharaira.

Nehemias 13:3
Da de nu hørte hvad det stod i loven, utskilte de alle fremmede fra Israel.

Nehemías 13:3
Y sucedió que cuando oyeron la ley, excluyeron de Israel a todo extranjero.

Y cuando oyeron la ley, excluyeron de Israel a todo extranjero.

Y aconteció que cuando oyeron la ley, apartaron de Israel a todos los mezclados con extranjeros.

Y fué que, como oyeron la ley, apartaron de Israel toda mistura.

Y fue que, cuando oyeron la ley, apartaron de Israel toda mistura.

Neemias 13:3
Quando o povo ouviu essa orientação da Torá, Lei, excluiu sumariamente de Israel todos os que eram de ascendência estrangeira.

Ouvindo eles esta lei, apartaram de Israel toda a multidão mista.   

Neemia 13:3
Cînd au auzit Legea, au deosebit din Israel pe toţi străinii.

Неемия 13:3
Услышав этот закон, они отделили все иноплеменное от Израиля.

Услышав этот закон, они отделили все иноплеменное от Израиля.[]

Nehemja 13:3
Och när de hade hört lagen, avskilde de allt slags främmande folk från Israel.

Nehemiah 13:3
At nangyari, nang kanilang marinig ang kautusan, na inihiwalay nila sa Israel ang buong karamihang halohalo.

เนหะมีย์ 13:3
และอยู่มาเมื่อประชาชนได้ยินพระราชบัญญัติ เขาก็แยกอิสราเอลออกเสียจากคนต่างด้าวทั้งปวง

Nehemya 13:3
İsrail halkı bu yasayı duyunca, bütün yabancıları ayrı tutmaya başladı.[]

Neâ-heâ-mi 13:3
Xảy khi chúng đã nghe luật pháp rồi, bèn phân rẽ khỏi Y-sơ-ra-ên các dân ngoại bang.

Nehemiah 13:2
Top of Page
Top of Page