Nahum 3:7 All who see you will flee from you and say, 'Nineveh is in ruins--who will mourn for her?' Where can I find anyone to comfort you?" All who see you will shrink back and say, 'Nineveh lies in ruins. Where are the mourners?' Does anyone regret your destruction?" And all who look at you will shrink from you and say, “Wasted is Nineveh; who will grieve for her?” Where shall I seek comforters for you? "And it will come about that all who see you Will shrink from you and say, 'Nineveh is devastated! Who will grieve for her?' Where will I seek comforters for you?" And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? Then all who see you will recoil from you, saying," Nineveh is devastated; who will show sympathy to her?" Where can I find anyone to comfort you? It will be that everyone who looks at you will run away, saying, 'Nineveh has been violently overthrown! Who will mourn for her? Where will I find anyone to comfort you?'" Everyone who sees you will turn away from you in disgust; they will say, 'Nineveh has been devastated! Who will lament for her?' There will be no one to comfort you!" Everyone who sees you will run from you, saying, 'Nineveh has been violently destroyed! Who will feel sorry for her?' Where can I find anyone to comfort you?" And it shall come to pass, that all those that look upon thee shall flee from thee and say, Nineveh is laid waste; who will bemoan her? from where shall I seek comforters for thee? And it shall come to pass, that all they that look upon you shall flee from you, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? where shall I seek comforters for you? And it shall come to pass, that all they that look on you shall flee from you, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? from where shall I seek comforters for you? And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? And it shall come to pass that every one that shall see thee, shall flee from thee, and shall say: Ninive is laid waste: who shall bemoan thee? whence shall I seek a comforter for thee? And it shall come to pass, that all they that see thee shall flee from thee, and shall say, Nineveh is laid waste! Who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her? whence shall I seek comforters for thee? And it shall come to pass, that all they that look upon thee shall flee from thee, and say, Nineveh is laid waste: who will bemoan her; whence shall I seek comforters for thee? It will happen that all those who look at you will flee from you, and say, 'Nineveh is laid waste! Who will mourn for her?' Where will I seek comforters for you?" And it hath come to pass, Each of thy beholders fleeth from thee, And hath said: 'Spoiled is Nineveh, Who doth bemoan for her?' Whence do I seek comforters for thee? Nahumi 3:7 ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:7 Dyr Nähum 3:7 Наум 3:7 那 鴻 書 3:7 凡 看 见 你 的 , 都 必 逃 跑 离 开 你 , 说 : 尼 尼 微 荒 凉 了 ! 有 谁 为 你 悲 伤 呢 ? 我 何 处 寻 得 安 慰 你 的 人 呢 ? 凡看見你的,都必逃跑離開你,說:『尼尼微荒涼了!』有誰為你悲傷呢?我何處尋得安慰你的人呢?」 凡看见你的,都必逃跑离开你,说:‘尼尼微荒凉了!’有谁为你悲伤呢?我何处寻得安慰你的人呢?” Nahum 3:7 Nahuma 3:7 Nahum 3:7 Nahum 3:7 נחום 3:7 וְהָיָ֤ה כָל־רֹאַ֙יִךְ֙ יִדֹּ֣וד מִמֵּ֔ךְ וְאָמַר֙ שָׁדְּדָ֣ה נִֽינְוֵ֔ה מִ֖י יָנ֣וּד לָ֑הּ מֵאַ֛יִן אֲבַקֵּ֥שׁ מְנַחֲמִ֖ים לָֽךְ׃ ז והיה כל ראיך ידוד ממך ואמר שדדה נינוה מי ינוד לה מאין אבקש מנחמים לך והיה כל־ראיך ידוד ממך ואמר שדדה נינוה מי ינוד לה מאין אבקש מנחמים לך׃ Náhum 3:7 Naĥum 3:7 NAAHUM 3:7 Nahum 3:7 Tous ceux qui te verront fuiront loin de toi, Et l'on dira: Ninive est détruite! Qui la plaindra? Où te chercherai-je des consolateurs? Et il arrivera que quiconque te verra s'éloignera de toi, et dira : Ninive est détruite; qui aura compassion d'elle? D'où te chercherai-je des consolateurs? Nahum 3:7 daß alle, die dich sehen, vor dir fliehen und sagen sollen: Ninive ist zerstört; wer will Mitleid mit ihr haben? Und wo soll ich dir Tröster suchen? daß alle, die dich erblicken, vor dir fliehen und sprechen sollen: Verheert ist Nineve! Wer könnte Mitleid mit ihr haben? Wo soll ich Tröster für dich auftreiben? Nahum 3:7 E tutti quelli che ti vedranno fuggiranno lungi da te, e diranno: Ninive è stata guasta; chi si condorrà seco? onde ti cercherei de’ consolatori? NAHUM 3:7 나훔 3:7 Nahum 3:7 Nahumo knyga 3:7 Nahum 3:7 Nahum 3:7 Nahúm 3:7 Y sucederá que todo el que te vea huirá de ti, y dirá: ``¡Asolada está Nínive! ¿Quién llorará por ella? ¿Dónde te buscaré consoladores? Y sucederá que todo el que te vea Huirá de ti, y dirá: '¡Asolada está Nínive! ¿Quién llorará por ella?' ¿Dónde te buscaré consoladores?" Y será que todos los que te vieren, se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada: ¿quién se compadecerá de ella? ¿Dónde te buscaré consoladores? Y será que todos los que te vieren, se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada: ¿quién se compadecerá de ella? ¿dónde te buscaré consoladores? Y será que todos los que te vieren, se apartarán de ti, y dirán: Nínive es asolada; ¿quién se compadecerá de ella? ¿Dónde te buscaré consoladores? Naum 3:7 E há de ser todos os que te virem fugirão de ti, e dirão: Nínive esta destruída; quem tera compaixão dela? Donde te buscarei consoladores? Naum 3:7 Наум 3:7 И будет то, что всякий, увидев тебя, побежит от тебя и скажет: `разорена Ниневия! Кто пожалеет о ней? где найду я утешителей для тебя?`[] Nahum 3:7 Nahum 3:7 นาฮูม 3:7 Nahum 3:7 Na-hum 3:7 |