Nahum 3:6
Nahum 3:6
I will pelt you with filth, I will treat you with contempt and make you a spectacle.

I will cover you with filth and show the world how vile you really are.

I will throw filth at you and treat you with contempt and make you a spectacle.

"I will throw filth on you And make you vile, And set you up as a spectacle.

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

I will throw filth on you and treat you with contempt; I will make a spectacle of you.

I will hurl abominable filth upon you, making you look foolish, and making an example of you.

I will pelt you with filth; I will treat you with contempt; I will make you a public spectacle.

I will throw filth on you. I will make you look like a fool. I will make you a sight to be seen.

And I will cast abominable filth upon thee and make thee vile and will set thee as dung.

And I will cast abominable filth upon you, and make you vile, and will make you a spectacle.

And I will cast abominable filth on you, and make you vile, and will set you as a spectacle.

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.

And I will cast abominations upon thee, and will disgrace thee, and will make an example of thee.

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing stock.

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazingstock.

And I will cast abominable filth upon thee, and make thee vile, and will set thee as a gazing-stock.

I will throw abominable filth on you, and make you vile, and will set you a spectacle.

And I have cast upon thee abominations, And dishonoured thee, and made thee as a sight.

Nahumi 3:6
Do të të hedh përsipër ndyrësi, do të të bëj të neveritshme dhe do të të nxjerr te shtylla e turpit.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 3:6
واطرح عليك اوساخا واهينك واجعلك عبرة.

Dyr Nähum 3:6
I gib di yn dyr Verachtung preis und schmeiß di mit Mist voll an, däß s für d Leut ayn Morddsgaudi ist.

Наум 3:6
Ще хвърля върху тебе гнусна нечистота и ще те омърся, И ще те поставя като позорище.

那 鴻 書 3:6
我 必 將 可 憎 污 穢 之 物 拋 在 你 身 上 , 辱 沒 你 , 為 眾 目 所 觀 。

我 必 将 可 憎 污 秽 之 物 抛 在 你 身 上 , 辱 没 你 , 为 众 目 所 观 。

我必將可憎汙穢之物拋在你身上,辱沒你,為眾目所觀。

我必将可憎污秽之物抛在你身上,辱没你,为众目所观。

Nahum 3:6
Bacit ću na tebe smeće, osramotit ću te, izložiti na stup sramote.

Nahuma 3:6
A ukydaje tě ohavnými věcmi, uvedu tě v lehkost, a vystavím tě za divadlo.

Nahum 3:6
dænger dig til med Skarn og vanærer dig, ja sætter dig i Gabestok.

Nahum 3:6
En Ik zal verfoeilijke dingen op u werpen, en u tot schande maken, en Ik zal u als een spiegel stellen.

נחום 3:6
וְהִשְׁלַכְתִּ֥י עָלַ֛יִךְ שִׁקֻּצִ֖ים וְנִבַּלְתִּ֑יךְ וְשַׂמְתִּ֖יךְ כְּרֹֽאִי׃

ו והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי

והשלכתי עליך שקצים ונבלתיך ושמתיך כראי׃

Náhum 3:6
Rútságot hányatok rád, és gyalázattal illetlek téged, és olyanná teszlek, mint a kit csudálnak.

Naĥum 3:6
Mi jxetos sur vin abomenindajxojn, Mi malhonoros vin kaj faros vin mokatajxo.

NAAHUM 3:6
Ja teen sinun sangen kauhistavaiseksi, ja häpäisen sinun, ja teen sinun saastaisuudeksi.

Nahum 3:6
Et je jetterai sur toi des ordures, et je t'avilirai, et je te donnerai en spectacle.

Je jetterai sur toi des impuretés, je t'avilirai, Et je te donnerai en spectacle.

Je ferai tomber sur ta tête la peine de tes abominations, je te consumerai et je te couvrirai d'infamie.

Nahum 3:6
Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Scheusal aus dir machen,

Ich will dich ganz greulich machen und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,

Ich will Unrat auf dich schleudern und dich schänden und ein Schauspiel aus dir machen,

Nahum 3:6
E ti getterò a dosso delle immondizie, t’avvilirò e ti esporrò in spettacolo.

E ti getterò addosso cose abbominevoli, e ti villaneggerò, e ti ridurrò ad esser come dello sterco.

NAHUM 3:6
Dan Aku akan menyuruh melontari engkau dengan barang yang keji, dan Aku akan menjadikan dikau suatu perkara yang aib dan suatu tamasya.

나훔 3:6
내가 또 가증하고 더러운 것을 네 위에 던져 능욕하여 너로 구경거리가 되게 하리니

Nahum 3:6
et proiciam super te abominationes et contumeliis te adficiam et ponam te in exemplum

Nahumo knyga 3:6
apdrabstysiu tave purvais, išniekinsiu ir padarysiu tave gėdos stulpu.

Nahum 3:6
A ka maka e ahau he mea whakarihariha ki runga ki a koe, ka whakaititia koe e ahau, ka meinga hei tirohanga atu.

Nahum 3:6
og jeg vil kaste skarn på dig og føre vanære over dig og gjøre dig til et skuespill.

Nahúm 3:6
Echaré sobre ti inmundicias, te haré despreciable, y haré de ti un espectáculo.

Echaré sobre ti inmundicias, Te haré despreciable, y haré de ti un espectáculo.

Y echaré sobre ti inmundicias, y te haré vil, y haré de ti un espectáculo.

Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.

Y echaré sobre ti suciedades, y te afrentaré, y te pondré como estiércol.

Naum 3:6
Eu mesmo lançarei sobre ti imundícias, te tratarei com total ignomínia; e farei de ti um espetáculo, um exemplo para todos.

Lançarei sobre ti imundícias e te tratarei com desprezo, e te porei como espetáculo.   

Naum 3:6
Voi asvîrli cu murdării peste tine, te voi înjosi, şi te voi face de ocară.

Наум 3:6
И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною ивыставлю тебя на позор.

И забросаю тебя мерзостями, сделаю тебя презренною и выставлю тебя на позор.[]

Nahum 3:6
Och jag skall kasta på dig vad styggeligt är, jag skall låta dig bliva föraktad, ja, göra dig till ett skådespel.

Nahum 3:6
At aking ihahagis sa iyo ang kasuklamsuklam na karumihan, at gagawin kitang hamak, at ilalagay kitang pinakakutya.

นาฮูม 3:6
เราจะโยนของโสโครกที่น่าสะอิดสะเอียนใส่เจ้า และกระทำให้เจ้าน่าขยะแขยง และจะปล่อยให้เจ้าถูกประจาน

Nahum 3:6
Seni pislikle sıvayıp rezil edeceğim.
Dehşetle seyredecek herkes seni.[]

Na-hum 3:6
Ta sẽ ném sự ô uế gớm ghiếc của ngươi trên ngươi, làm cho ngươi nên khinh hèn, làm trò cho mọi ngươi xem.

Nahum 3:5
Top of Page
Top of Page