Nahum 2:9
Nahum 2:9
Plunder the silver! Plunder the gold! The supply is endless, the wealth from all its treasures!

Loot the silver! Plunder the gold! There's no end to Nineveh's treasures--its vast, uncounted wealth.

Plunder the silver, plunder the gold! There is no end of the treasure or of the wealth of all precious things.

Plunder the silver! Plunder the gold! For there is no limit to the treasure-- Wealth from every kind of desirable object.

Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

Plunder the silver! Plunder the gold!" There is no end to the treasure, an abundance of every precious thing.

Take the silver! Take the gold! There is no end to the treasure— fabulous riches of every imagination.

Her conquerors cry out: "Plunder the silver! Plunder the gold!" There is no end to the treasure; riches of every kind of precious thing.

Steal the silver! Steal the gold! There is no end to what is stored here- everything a person could ever want.

Take the spoil of silver, take the spoil of gold, for there is no end of the riches; honour, more than all the desirable furniture.

Take the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is no end of treasure or wealth out of all the precious things.

Take you the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold; for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

Take ye the spoil of the silver, take the spoil of the gold: for there is no end of the riches of all the precious furniture.

Plunder the silver, plunder the gold; for there is no end of the splendid store of all precious vessels.

Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store, the glory of all pleasant furniture.

Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is no end of the store and glory out of all the pleasant furniture.

Take the spoil of silver. Take the spoil of gold, for there is no end of the store, the glory of all goodly furniture.

Seize ye silver, seize ye gold, And there is no end to the prepared things, To the abundance of all desirable vessels.

Nahumi 2:9
Plaçkitni argjendin, plaçkitni arin! Ka thesare pa fund, pasuri të çfarëdo sendi të çmuar.

ﻧﺎﺣﻮﻡ 2:9
انهبوا فضة انهبوا ذهبا فلا نهاية للتحف للكثرة من كل متاع شهي.

Dyr Nähum 2:9
Ietz bedientß enk!, schreit dyr Feind; wögg mit n Silber und mit n Gold! Mein, so vil künnend mir eebig nit brauchen, wie die Schätz daahabnd!

Наум 2:9
Обирайте среброто, обирайте златото; Защото съкровищата й са безгранични, Има богатство от всякакви отбрани вещи.

那 鴻 書 2:9
你 們 搶 掠 金 銀 罷 ! 因 為 所 積 蓄 的 無 窮 , 華 美 的 寶 器 無 數 。

你 们 抢 掠 金 银 罢 ! 因 为 所 积 蓄 的 无 穷 , 华 美 的 宝 器 无 数 。

你們搶掠金銀吧!因為所積蓄的無窮,華美的寶器無數。

你们抢掠金银吧!因为所积蓄的无穷,华美的宝器无数。

Nahum 2:9
Grabite srebro! Grabite zlato! Blagu kraja nema, obilje dragocjenosti!

Nahuma 2:9
Rozchvátejtež stříbro, rozchvácejte zlato a nesčíslná zboží, a cožkoli nejvzácnějšího na všelikých klénotích drahých.

Nahum 2:9
Ran Sølv, ran Guld! Der er Liggendefæ uden Ende, alskens kostbare Ting i store Maader.

Nahum 2:9
Rooft zilver, rooft goud, want er is geen einde des voorraads, der heerlijkheid van allerlei gewenste vaten.

נחום 2:9
בֹּ֥זּוּ כֶ֖סֶף בֹּ֣זּוּ זָהָ֑ב וְאֵ֥ין קֵ֙צֶה֙ לַתְּכוּנָ֔ה כָּבֹ֕ד מִכֹּ֖ל כְּלִ֥י חֶמְדָּֽה׃

י בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה--כבד מכל כלי חמדה

בזו כסף בזו זהב ואין קצה לתכונה כבד מכל כלי חמדה׃

Náhum 2:9
Raboljatok ezüstöt, raboljatok aranyat; száma sincs a rejtett kincseknek, gazdag minden drága edényben.

Naĥum 2:9
Disrabu argxenton, disrabu oron; senfinaj estas la trezoroj, estas multege da diversaj valorajxoj.

NAAHUM 2:9
Niin ryöstäkäät hopiaa, ryöstäkäät kultaa; sillä tässä on tavaraa ilman loppumata, ja kaikkinaisten kalliiden kappaleiden paljous.

Nahum 2:9
Pillez l'argent, pillez l'or! Il n'y a pas de fin au splendide arroi de toute sorte d'objets d'agrément.

Pillez l'argent! pillez l'or! Il y a des trésors sans fin, Des richesses en objets précieux de toute espèce.

Pillez l'argent, pillez l'or; il y a de bornes à son fane, qui l'emporte sur tous les vaisseaux précieux.

Nahum 2:9
So raubet nun Silber, raubet Gold! Denn hie ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.

So raubet nun Silber! raubet Gold! denn hier ist der Schätze kein Ende und die Menge aller köstlichen Kleinode.

So raubt denn Silber, raubt Gold! Denn endlos ist der Vorrat - eine Masse von allerlei kostbarem Gerät.

Nahum 2:9
Predate l’argento, predate l’oro! Vi son de’ tesori senza fine, dei monti d’oggetti preziosi d’ogni sorta.

Predate l’argento, predate l’oro; vi è apparecchio senza fine; predate la gloria degli arredi preziosi d’ogni sorta.

NAHUM 2:9
Rampaslah perak, rampaslah emas! Tiada habisnya segala mata benda yang indah-indah dan segala serba kegemaran!

나훔 2:9
은을 노략하라 금을 늑탈하라 그 저축한 것이 무한하고 아름다운 기구가 풍부함이니라

Nahum 2:9
diripite argentum diripite aurum et non est finis divitiarum ex omnibus vasis desiderabilibus

Nahumo knyga 2:9
Plėškite sidabrą, plėškite auksą! Čia turtų daugybė, nėra jiems galo!

Nahum 2:9
Pahuatia te hiriwa, pahuatia te koura: kahore hoki he mutunga o nga rawa, o te kororia i roto i nga taonga ahuareka katoa.

Nahum 2:9
Røv sølv, røv gull! For det er ingen ende på skattene, en overflod av allehånde kostelige ting!

Nahúm 2:9
¡Saquead la plata! ¡Saquead el oro! No hay límite a los tesoros, a las riquezas de toda clase de objetos codiciables.

¡Saqueen la plata! ¡Saqueen el oro! No hay límite a los tesoros, A las riquezas de toda clase de objetos codiciables.

Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todos los objetos preciosos.

Saquead plata, saquead oro: no hay fin de las riquezas y suntuosidad de todo ajuar de codicia.

Saquead plata, saquead oro; no hay fin de las riquezas; honra, más que todo ajuar de codicia.

Naum 2:9
Sequestrai toda a prata, saqueai todo o ouro! Seus tesouros não têm fim; está cheia de tudo que é valioso.

Saqueai a prata, saqueai o ouro; pois não ha fim dos tesouros; abastança há de todas as coisas preciosas.   

Naum 2:9
Jăfuiţi argintul! Jăfuiţi aurul! Acolo sînt comori nesfîrşite, tot felul de bogăţii de lucruri scumpe!

Наум 2:9
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.

Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари.[]

Nahum 2:9
Röven nu silver, röven guld. Här finnas skatter utan ände, överflöd på alla dyrbara håvor.

Nahum 2:9
Kunin ninyo ang samsam na pilak, kunin ninyo ang samsam na ginto; sapagka't walang katapusang kayamanan, na kaluwalhatian sa lahat ng maligayang kasangkapan.

นาฮูม 2:9
ปล้นเอาเงินซิ ปล้นเอาทองคำ มีทรัพย์สมบัติมากมายไม่รู้สิ้นสุด มีของมีค่าทุกอย่างเป็นทรัพย์มั่งคั่ง

Nahum 2:9
Yağmalayın altınını, gümüşünü,
Yok servetinin sonu. Her tür değerli eşyayla dolup taşıyor.[]

Na-hum 2:9
Hãy cướp bạc, cướp vàng; vì của báu nó vô ngần, mọi đồ đạc quí nhiều vô số.

Nahum 2:8
Top of Page
Top of Page