Micah 4:6
Micah 4:6
"In that day," declares the LORD, "I will gather the lame; I will assemble the exiles and those I have brought to grief.

"In that coming day," says the LORD, "I will gather together those who are lame, those who have been exiles, and those whom I have filled with grief.

In that day, declares the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;

"In that day," declares the LORD, "I will assemble the lame And gather the outcasts, Even those whom I have afflicted.

In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

On that day-- this is the LORD's declaration-- I will assemble the lame and gather the scattered, those I have injured.

"At that time," declares the LORD, "I will assemble the lame; and I will gather those whom I have scattered, along with those whom I have afflicted.

"In that day," says the LORD, "I will gather the lame, and assemble the outcasts whom I injured.

"When that day comes," declares the LORD, "I will gather those who are lame. I will bring together those who are scattered and those whom I have injured.

In that day, saith the LORD, I will assemble her that is lame, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted,

In that day, says the LORD, will I assemble those that are lame, and I will gather those that are driven out, and those that I have afflicted;

In that day, said the LORD, will I assemble her that halts, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

In that day, saith Jehovah, will I assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

In that day, saith the Lord, I will gather up her that halteth: and her that I had cast out, I will gather up: and her whom I had afflicted.

In that day, saith Jehovah, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

In that day, saith the LORD, will I assemble her that halteth, and I will gather her that is driven away, and her that I have afflicted;

In that day, saith the LORD, I will assemble her that halteth, and I will gather her that is driven out, and her that I have afflicted;

"In that day," says Yahweh, "I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;

In that day -- an affirmation of Jehovah, I do gather the halting one, And the driven away one I bring together, And she whom I have afflicted.

Mikea 4:6
Atë ditë, thotë Zoti, "unë do të mbledh çalamanët, do të mbledh të dëbuarit dhe ata që kisha dëshpëruar.

ﻣﻴﺨﺎ 4:6
في ذلك اليوم يقول الرب اجمع الظالعة واضم المطرودة والتي اضررت بها

Dyr Michen 4:6
Wenn s so weit ist, sait dyr Trechtein, will i versammln, was hinkt, und sammln, was versprengt ist, allsand halt, wo i gscheid einhintaucht haan.

Михей 4:6
В оня ден, казва Господ, Ще събера куцата, И ще прибера изтласканата и оная, която съм наскърбил;

彌 迦 書 4:6
耶 和 華 說 : 到 那 日 , 我 必 聚 集 瘸 腿 的 , 招 聚 被 趕 出 的 和 我 所 懲 治 的 。

耶 和 华 说 : 到 那 日 , 我 必 聚 集 瘸 腿 的 , 招 聚 被 赶 出 的 和 我 所 惩 治 的 。

耶和華說:「到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被趕出的和我所懲治的。

耶和华说:“到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。

Micah 4:6
U onaj dan - riječ je Jahvina - sabrat ću hrome, okupiti raspršene i sve kojima sam zlo učinio.

Micheáše 4:6
V ten den, dí Hospodin, zberu zase kulhavou, a zahnanou shromáždím, i tu, kteréž jsem zle činil.

Mikas 4:6
Paa hin Dag, lyder det fra HERREN, samler jeg det, der halter, sanker det spredte sammen og det, jeg har hjemsøgt med ondt.

Micha 4:6
Te dien dage, spreekt de HEERE, zal Ik haar, die hinkende was, verzamelen, en haar, die verdreven was, vergaderen, en die Ik geplaagd had.

מיכה 4:6
בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא נְאֻם־יְהוָ֗ה אֹֽסְפָה֙ הַצֹּ֣לֵעָ֔ה וְהַנִּדָּחָ֖ה אֲקַבֵּ֑צָה וַאֲשֶׁ֖ר הֲרֵעֹֽתִי׃

ו ביום ההוא נאם יהוה אספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשר הרעתי

ביום ההוא נאם־יהוה אספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשר הרעתי׃

Mikeás 4:6
Azon a napon, azt mondja az Úr, összegyûjtöm a sántát, és összeszedem az elszéledetteket, és a kiket megsanyargattam.

Miĥa 4:6
En tiu tago, diras la Eternulo, Mi kolektos la lamulojn, kunvenigos la dispelitojn, kaj tiujn, kiujn Mi suferigis.

MIIKA 4:6
Sillä ajalla, sanoo Herra, tahdon minä ontuvaiset koota, ja saattaa hyljätyt kokoon, ja sen, jota minä vaivannut olen.

Michée 4:6
En ce jour-là, dit l'Éternel, je rassemblerai celle qui boitait, et je recueillerai celle qui était chassée et celle sur laquelle j'avais fait venir du mal.

En ce jour-là, dit l'Eternel, je recueillerai les boiteux, Je rassemblerai ceux qui étaient chassés, Ceux que j'avais maltraités.

En ce temps-là, dit l'Eternel, j'assemblerai la boiteuse, et je recueillerai celle qui avait été chassée, et celle que j'avais affligée.

Mica 4:6
Zur selbigen Zeit, spricht der HERR, will ich die Lahme versammeln und die Verstoßene zuhauf bringen, und die ich geplaget habe.

Zur selben Zeit, spricht der HERR, will ich die Lahmen versammeln und die Verstoßenen zuhauf bringen und die ich geplagt habe.

An jenem Tag, ist der Spruch Jahwes, will ich sammeln, was abseits geraten, und zusammenbringen, was versprengt ward, und die, denen ich Schaden gethan habe,

Michea 4:6
In quel giorno, dice l’Eterno, io raccoglierò le pecore zoppe, radunerò quelle ch’erano state scacciate, e quelle ch’io avevo trattato duramente.

In quel giorno, dice il Signore, io raccoglierò le pecore zoppe, e ricetterò le scacciate, e quelle che io avea afflitte;

MIKHA 4:6
Maka pada hari itu juga, demikianlah firman Tuhan, Aku akan menghimpunkan mana yang sesat, dan mengumpulkan mana yang terhalau, dan segala mereka yang kedukacitakan dahulu itu.

미가 4:6
여호와께서 말씀하시되 그 날에는 내가 저는 자를 모으며 쫓겨난 자와 내가 환난받게한 자를 모아

Michaeas 4:6
in die illa dicit Dominus congregabo claudicantem et eam quam eieceram colligam et quam adflixeram

Michëjo knyga 4:6
“Tuomet,­sako Viešpats,­Aš surinksiu iš tremties raišuosius, išblaškytuosius ir tuos, kuriuos varginau.

Micah 4:6
A taua ra, e ai ta Ihowa, ka huihuia e ahau te wahine e totitoti ana, ka whakaminea te wahine i peia atu, me ia ano i whakatupuria kinotia e ahau;

Mika 4:6
På den dag, sier Herren, vil jeg samle de haltende og sanke sammen de bortdrevne og dem jeg har faret ille med,

Miqueas 4:6
En aquel día--declara el SEÑOR-- reuniré a la coja y recogeré a la perseguida, a las que yo había maltratado.

"En aquel día," declara el SEÑOR, "Reuniré a la coja Y recogeré a la perseguida, A las que Yo había maltratado.

En aquel día, dice Jehová, juntaré a la que cojea, y recogeré a la descarriada, y a la que afligí:

En aquel día, dice Jehová, juntaré la coja, y recogeré la amontada, y á la que afligí:

En aquel día, dice el SEÑOR, juntaré la coja, y recogeré la amontada, y a la que afligí;

Miquéias 4:6
Eis o que diz Yahweh: “Naquele Dia reunirei os que tropeçam e ajuntarei os que foram expulsos e os que Eu mesmo açoitei.

Naquele dia, diz o Senhor, congregarei a que coxeava, e recolherei a que tinha sido expulsa, e a que eu afligi.   

Mica 4:6
,,În ziua aceea, zice Domnul, voi aduna pe cei şchiopi, voi strînge grămadă pe cei izgoniţi, şi pe aceia pe cari -i chinuisem.

Михей 4:6
В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие.

В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие.[]

Mika 4:6
På den dagen, säger HERREN, skall jag församla de haltande och hämta tillhopa de fördrivna och dem som jag har hemsökt med olyckor.

Micah 4:6
Sa araw na yaon, sabi ng Panginoon, aking pipisanin siya na napipilay, at aking titipunin siya na natapon, at siya na aking pinagdalamhati;

มีคาห์ 4:6
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า ในคราวนั้นเราจะรวบรวมคนขาพิการ และจะรวบรวมบรรดาผู้ที่ถูกขับไล่ไป และบรรดาผู้ที่เราได้ให้ทุกข์ใจ

Mika 4:6
‹‹Gün gelecek, düşkünü, sürgüne gönderip ezdiğim halkı
Bir araya getireceğim›› diyor RAB,[]

Mi-cheâ 4:6
Ðức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó, ta sẽ nhóm kẻ què lại, và thâu kẻ đã bị đuổi, kẻ mà ta đã làm cho buồn rầu.

Micah 4:5
Top of Page
Top of Page