Micah 1:8 Because of this I will weep and wail; I will go about barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl. Therefore, I will mourn and lament. I will walk around barefoot and naked. I will howl like a jackal and moan like an owl. For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will make lamentation like the jackals, and mourning like the ostriches. Because of this I must lament and wail, I must go barefoot and naked; I must make a lament like the jackals And a mourning like the ostriches. Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. Because of this I will lament and wail; I will walk barefoot and naked. I will howl like the jackals and mourn like ostriches. "Therefore I will cry out and grieve loudly; I will walk around stripped and naked. I will cry out like a jackal and mourn like a company of ostriches. For this reason I will mourn and wail; I will walk around barefoot and without my outer garments. I will howl like a wild dog, and screech like an owl. I will mourn and cry because of this. I will walk around barefoot and naked. I will cry like a jackal and mourn like an ostrich. Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons and mourning as the owls. Therefore I will lament and wail, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches. Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. For this will I lament and wail; I will go stripped and naked; I will make a wailing like the jackals, and a lamentation like the ostriches. Therefore will I lament and howl: I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and a mourning like the ostriches. For this will I lament, and I will howl; I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and mourning like the ostriches. For this will I wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the jackals, and a mourning like the ostriches. Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. For this I will lament and wail; I will go stripped and naked; I will howl like the jackals, and moan like the daughters of owls. For this I lament and howl, I go spoiled and naked, I make a lamentation like dragons, And a mourning like daughters of an ostrich. Mikea 1:8 ﻣﻴﺨﺎ 1:8 Dyr Michen 1:8 Михей 1:8 彌 迦 書 1:8 先 知 说 : 因 此 我 必 大 声 哀 号 , 赤 脚 露 体 而 行 ; 又 要 呼 号 如 野 狗 , 哀 鸣 如 鸵 鸟 。 先知說:因此我必大聲哀號,赤腳露體而行;又要呼號如野狗,哀鳴如鴕鳥。 先知说:因此我必大声哀号,赤脚露体而行;又要呼号如野狗,哀鸣如鸵鸟。 Micah 1:8 Micheáše 1:8 Mikas 1:8 Micha 1:8 מיכה 1:8 עַל־זֹאת֙ אֶסְפְּדָ֣ה וְאֵילִ֔ילָה אֵילְכָ֥ה [שִׁילַל כ] (שֹׁולָ֖ל ק) וְעָרֹ֑ום אֶעֱשֶׂ֤ה מִסְפֵּד֙ כַּתַּנִּ֔ים וְאֵ֖בֶל כִּבְנֹ֥ות יַעֲנָֽה׃ ח על זאת אספדה ואילילה אילכה שילל (שולל) וערום אעשה מספד כתנים ואבל כבנות יענה על־זאת אספדה ואילילה אילכה [שילל כ] (שולל ק) וערום אעשה מספד כתנים ואבל כבנות יענה׃ Mikeás 1:8 Miĥa 1:8 MIIKA 1:8 Michée 1:8 C'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai déchaussé et nu, Je pousserai des cris comme le chacal, Et des gémissements comme l'autruche. C'est pourquoi je me plaindrai, et je hurlerai; je m'en irai dépouillé et nu; je ferai une lamentation comme celle des dragons, et je mènerai un deuil comme celui des chats-huants. Mica 1:8 Darüber muß ich klagen und heulen, ich muß beraubt und bloß dahergehen; ich muß klagen wie die Schakale und trauern wie die Strauße. Darum will ich wehklagen und heulen, barfuß und ohne Obergewand einhergehn, will ein Wehklagen anstellen wie die Schakale und ein Jammern wie die Strauße. Michea 1:8 Perciò, io lamenterò, ed urlerò; io andrò spogliato e nudo; io farò un lamento, gridando come gli sciacalli; e un cordoglio, urlando come l’ulule. MIKHA 1:8 미가 1:8 Michaeas 1:8 Michëjo knyga 1:8 Micah 1:8 Mika 1:8 Miqueas 1:8 Por eso me lamentaré y gemiré, andaré descalzo y desnudo, daré aullidos como los chacales y lamentos como los avestruces. Por eso me lamentaré y gemiré, Andaré descalzo y desnudo. Daré aullidos como los chacales Y lamentos como los avestruces. Por tanto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré gemido como de dragones, y lamento como de búhos. Por tanto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré gemido como de chacales, y lamento como de avestruces. Por tanto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré gemido como de dragones, y lamento como de los hijos del avestruz. Miquéias 1:8 Por isso lamentarei e uivarei, andarei despojado e nu farei lamentação como de chacais, e pranto como de avestruzes. Mica 1:8 Михей 1:8 Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,[] Mika 1:8 Micah 1:8 มีคาห์ 1:8 Mika 1:8 Mi-cheâ 1:8 |