Micah 1:10
Micah 1:10
Tell it not in Gath; weep not at all. In Beth Ophrah roll in the dust.

Don't tell our enemies in Gath; don't weep at all. You people in Beth-leaphrah, roll in the dust to show your despair.

Tell it not in Gath; weep not at all; in Beth-le-aphrah roll yourselves in the dust.

Tell it not in Gath, Weep not at all. At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.

Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

Don't announce it in Gath, don't weep at all. Roll in the dust in Beth-leaphrah.

"Don't discuss it in Gath! Don't cry bitterly in Akim! Roll in the ashes, Beth-leaphrah!

Don't spread the news in Gath! Don't shed even a single tear! In Beth Leaphrah sit in the dust!

Don't report it in Gath. Don't cry there. Roll in the dust of Beth Leaphrah.

Do not declare it in Gath, weep little; roll thyself in the dust for the house of Aphrah.

Declare it not at Gath, weep not at all: in the house of Aphrah roll yourself in the dust.

Declare you it not at Gath, weep you not at all: in the house of Aphrah roll yourself in the dust.

Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-aphrah have I rolled myself in the dust.

Declare ye it not in Geth, weep ya not with tears: in the house of Dust sprinkle yourselves with dust.

Tell it not in Gath, weep not at all; at Beth-le-aphrah roll thyself in the dust.

Tell it not in Gath, weep not at all: at Beth-le-Aphrah have I rolled myself in the dust.

Declare ye it not at Gath, weep ye not at all: in the house of Aphrah roll thyself in the dust.

Don't tell it in Gath. Don't weep at all. At Beth Ophrah I have rolled myself in the dust.

In Gath tell ye not -- in Acco weep not, In Beth-Aphrah, in dust roll thyself.

Mikea 1:10
Mos e shpallni në Gath, mos qani aspak në Beth-le-Afrah, rrotullohuni në pluhur.

ﻣﻴﺨﺎ 1:10
لا تخبروا في جتّ لا تبكوا في عكّاء. تمرّغي في التراب في بيت عفرة.

Dyr Michen 1:10
Sagtß is blooß in Gätt nit; reertß fein nit in Äckau! Waltztß enk in n Staaub z Bett-Läffry!

Михей 1:10
Не възвестявайте това в Гет; никак не плачете; Във Вит-арфа се оваляй в праха.

彌 迦 書 1:10
不 要 在 迦 特 報 告 這 事 , 總 不 要 哭 泣 ; 我 在 伯 亞 弗 拉 滾 於 灰 塵 之 中 。

不 要 在 迦 特 报 告 这 事 , 总 不 要 哭 泣 ; 我 在 伯 亚 弗 拉 滚 於 灰 尘 之 中 。

不要在迦特報告這事,總不要哭泣;我在伯亞弗拉滾於灰塵之中。

不要在迦特报告这事,总不要哭泣;我在伯亚弗拉滚于灰尘之中。

Micah 1:10
Ne objavljujte toga u Gatu, u Akonu nemojte plakati! U Bet Leafri valjajte se u prašini!

Micheáše 1:10
Neoznamujtež v Gát, aniž hned plačte; v domě Ofra v prachu se válej.

Mikas 1:10
Forkynd det ikke i Gat, græd ikke i Bokim! Vælt jer i Støvet i Bet-Leafra!

Micha 1:10
Verkondigt het niet te Gath, weent zo jammerlijk niet; wentelt u in het stof in het huis van Afra.

מיכה 1:10
בְּגַת֙ אַל־תַּגִּ֔ידוּ בָּכֹ֖ו אַל־תִּבְכּ֑וּ בְּבֵ֣ית לְעַפְרָ֔ה עָפָ֖ר [הִתְפַּלָּשְׁתִּי כ] (הִתְפַּלָּֽשִׁי׃ ק)

י בגת אל תגידו--בכו אל תבכו בבית לעפרה עפר התפלשתי (התפלשי)

בגת אל־תגידו בכו אל־תבכו בבית לעפרה עפר [התפלשתי כ] (התפלשי׃ ק)

Mikeás 1:10
Gáthban hírül ne adjátok; sírván ne sírjatok; Beth-le- Afrában porba heveredtem.

Miĥa 1:10
Ne diru tion en Gat, ne ploru lauxte; en Bet-Leafra rulu vin en cindro.

MIIKA 1:10
Älkäät sitä Gatissa ilmoittako, älkäät antako kuulla teidän itkuanne; vaan menkäät tuhkahuoneeseen ja istukaat tuhkaan.

Michée 1:10
Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra, roule-toi dans la poussière.

Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.

Ne l'annoncez point dans Gath, ne pleurez nullement; vautre-toi sur la poussière dans la maison d'Haphra.

Mica 1:10
Verkündiget es ja nicht zu Gath, laßt euch nicht hören weinen, sondern gehet in die Trauerkammer und sitzet in die Asche!

Verkündigt's ja nicht zu Gath; laßt euer Weinen nicht hören zu Akko; in Beth-Leaphra setzt euch in die Asche.

Meldet es doch in Gath, weinet, weinet doch nicht! In Bethleaphra bestreut euch mit Staub!

Michea 1:10
Non l’annunziate in Gad! Non piangete in Acco! A Beth-Leafra io mi rotolo nella polvere.

Non l’annunziate in Gat, non piangete punto; io mi son voltolato nella polvere a Bet-Leafra.

MIKHA 1:10
Janganlah hal itu kamu kabarkan di Gat, jangan kamu menangis tersedih-sedih! bergelumanglah dirimu dengan abu di Afera.

미가 1:10
가드에 고하지 말며 도무지 호곡하지 말지어다 베들레아브라에서 티끌에 굴찌어다

Michaeas 1:10
in Geth nolite adnuntiare lacrimis ne ploretis in domo Pulveris pulvere vos conspergite

Michëjo knyga 1:10
Neskelbkite Gate, neverkite garsiai! Bet Leafroje voliokitės dulkėse!

Micah 1:10
Kaua e whakaaturia ki Kata, kaua rawa e tangi: kua okeoke ahau i roto i te puehu i Petere Apara.

Mika 1:10
Forkynn det ikke i Gat, gråt ikke der! I Bet-Leafra velter jeg mig i støvet.

Miqueas 1:10
En Gat no lo anunciéis, tampoco lloréis. En Bet-le-afrá revuélcate en el polvo.

En Gat no lo anuncien, Tampoco lloren. En Bet Le Afrá revuélcate en el polvo.

No lo digáis en Gat, ni lloréis del todo: revuélcate en el polvo de Bet-le-afra.

No lo digáis en Gath, ni lloréis mucho: revuélcate en el polvo de Beth-le-aphrah.

No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo por Bet-le-afra.

Miquéias 1:10
Não anuncieis isso em Gath, Gate, Prensa de Uvas; não choreis em Bete-Ofra, Casa da Poeira; mas revolvei-vos no pó!

Não o anuncieis em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra revolvei-vos no pó.   

Mica 1:10
Nu spuneţi lucrul acesta în Gat, şi nu plîngeţi în Aco; tăvăliţi-vă în ţărînă la Bet-Leafra.

Михей 1:10
Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.

Не объявляйте об этом в Гефе, не плачьте там громко; но в селении Офра покрой себя пеплом.[]

Mika 1:10
Förkunnen det icke i Gat; gråten icke så bittert. I Bet-Leafra vältrar jag mig i stoftet.

Micah 1:10
Huwag ninyong saysayin sa Gath huwag kayong pakaiyak: sa Bethle-Aphra gumumon ako sa alabok.

มีคาห์ 1:10
อย่าบอกเรื่องนี้ในเมืองกัท อย่าร้องไห้ไปเลย จงเกลือกกลิ้งตัวอยู่ในฝุ่นในวงศ์วานอัฟราห์

Mika 1:10
Bunu Gata duyurmayın,
Ağlamayın sakın!
Beytofrada toz toprak içinde yuvarlanın.[]

Mi-cheâ 1:10
Chớ rao tai nạn nầy ra trong Gát! Chớ khóc lóc chi hết! Tại Bết-Lê-Áp-ra, ta lăn-lóc trong bụi đất.

Micah 1:9
Top of Page
Top of Page