Matthew 3:8 Produce fruit in keeping with repentance. Prove by the way you live that you have repented of your sins and turned to God. Bear fruit in keeping with repentance. "Therefore bear fruit in keeping with repentance; Bring forth therefore fruits meet for repentance: Therefore produce fruit consistent with repentance. Produce fruit that is consistent with repentance! Therefore produce fruit that proves your repentance, “Produce therefore fruit that is fitting of repentance.” Do those things that prove you have turned to God and have changed the way you think and act. Bring forth therefore fruits worthy of repentance Bring forth therefore fruits befitting for repentance: Bring forth therefore fruits meet for repentance: Bring forth therefore fruit worthy of repentance: Bring forth therefore fruit worthy of penance. Produce therefore fruit worthy of repentance. Bring forth therefore fruit worthy of repentance: Bring forth therefore fruits meet for repentance: Therefore let your lives prove your change of heart; Therefore bring forth fruit worthy of repentance! bear, therefore, fruits worthy of the reformation, Mateu 3:8 ﻣﺘﻰ 3:8 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 3:8 Euangelioa S. Mattheuen araura. 3:8 Dyr Mathäus 3:8 Матей 3:8 馬 太 福 音 3:8 你 们 要 结 出 果 子 来 , 与 悔 改 的 心 相 称 。 你們應當結出果子,與悔改的心相稱! 你们应当结出果子,与悔改的心相称! 你們要結出果子來,與悔改的心相稱! 你们要结出果子来,与悔改的心相称! Evanðelje po Mateju 3:8 Matouš 3:8 Matthæus 3:8 Mattheüs 3:8 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:8 ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· Ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· ποιήσατε οὖν καρπὸν ἄξιον τῆς μετανοίας· ποιήσατε οὖν καρποὺς ἀξίους τῆς μετανοίας· ποιήσατε οὖν καρποὺς ἄξιους τῆς μετανοίας ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας ποιησατε ουν καρπους αξιους της μετανοιας· ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας ποιησατε ουν καρπον αξιον της μετανοιας poiēsate oun karpon axion tēs metanoias; poiesate oun karpon axion tes metanoias; poiēsate oun karpon axion tēs metanoias; poiesate oun karpon axion tes metanoias; poiēsate oun karpon axion tēs metanoias poiEsate oun karpon axion tEs metanoias poiēsate oun karpon axion tēs metanoias poiEsate oun karpon axion tEs metanoias poiēsate oun karpous axious tēs metanoias poiEsate oun karpous axious tEs metanoias poiēsate oun karpous axious tēs metanoias poiEsate oun karpous axious tEs metanoias poiēsate oun karpon axion tēs metanoias poiEsate oun karpon axion tEs metanoias poiēsate oun karpon axion tēs metanoias poiEsate oun karpon axion tEs metanoias Máté 3:8 La evangelio laŭ Mateo 3:8 Evankeliumi Matteuksen mukaan 3:8 Matthieu 3:8 Produisez donc du fruit digne de la repentance, Faites donc des fruits convenables à la repentance. Matthaeus 3:8 Sehet zu, tut rechtschaffene Frucht der Buße! Nun denn, so bringet richtige Frucht der Buße Matteo 3:8 Fate adunque frutti degni dal ravvedimento. MATIUS 3:8 Matthew 3:8 마태복음 3:8 Matthaeus 3:8 Sv. Matejs 3:8 Evangelija pagal Matà 3:8 Matthew 3:8 Matteus 3:8 Mateo 3:8 Por tanto, dad frutos dignos de arrepentimiento; "Por tanto, den frutos dignos de arrepentimiento; Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento, Haced pues frutos dignos de arrepentimiento, Haced pues frutos dignos de arrepentimiento, Mateus 3:8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento, Matei 3:8 От Матфея 3:8 сотворите же достойный плод покаяния Matthew 3:8 Matteus 3:8 Matayo 3:8 Mateo 3:8 มัทธิว 3:8 Matta 3:8 Матей 3:8 Matthew 3:8 Ma-thi-ô 3:8 |