Matthew 26:46
Matthew 26:46
Rise! Let us go! Here comes my betrayer!"

Up, let's be going. Look, my betrayer is here!"

Rise, let us be going; see, my betrayer is at hand.”

"Get up, let us be going; behold, the one who betrays Me is at hand!"

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

Get up; let's go! See, My betrayer is near."

Get up! Let's go! See, the one who is betraying me is near!"

Get up, let us go. Look! My betrayer is approaching!"

“Arise, let us go; he has arrived who betrays me.”

Get up! Let's go! The one who is betraying me is near."

Rise, let us be going; behold, he is at hand that doth betray me.

Rise, let us be going: behold, he is at hand that does betray me.

Rise, let us be going: behold, he is at hand that does betray me.

Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.

Rise, let us go: behold he is at hand that will betray me.

Arise, let us go; behold, he that delivers me up has drawn nigh.

Arise, let us be going: behold, he is at hand that betrayeth me.

Rise, let us be going: behold, he is at hand that doth betray me.

Rouse yourselves. Let us be going. My betrayer is close at hand."

Arise, let's be going. Behold, he who betrays me is at hand."

Rise, let us go; lo, he hath come nigh who is delivering me up.'

Mateu 26:46
Çohuni, të shkojmë; ja, ai që po më tradhëton është afër''.

ﻣﺘﻰ 26:46
قوموا ننطلق. هوذا الذي يسلمني قد اقترب

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:46
Ոտքի՛ ելէք, երթա՛նք ասկէ. ահա՛ մօտեցաւ ա՛ն՝ որ պիտի մատնէ զիս»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  26:46
Iaiqui çaitezte, goacen: huná, hurbildu da ni traditzen nauena.

Dyr Mathäus 26:46
Steetß auf; geen myr! Daa, schautß; der, wo mi verraatt, ist schoon daa!"

Матей 26:46
Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава.

馬 太 福 音 26:46
起 來 ! 我 們 走 罷 。 看 哪 , 賣 我 的 人 近 了 。

起 来 ! 我 们 走 罢 。 看 哪 , 卖 我 的 人 近 了 。

起來,我們走吧!看,那出賣我的人快到了!」

起来,我们走吧!看,那出卖我的人快到了!”

起來,我們走吧!看哪,賣我的人近了!」

起来,我们走吧!看哪,卖我的人近了!”

Evanðelje po Mateju 26:46
Ustanite, hajdemo! Evo, približio se moj izdajica.

Matouš 26:46
Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje.

Matthæus 26:46
Staar op, lader os gaa; se, han, som forraader mig, er nær.«

Mattheüs 26:46
Staat op, laat ons gaan; ziet, hij is nabij, die Mij verraadt.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:46
ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

Ἐγείρεσθε, ἄγωμεν. Ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

ἐγείρεσθε, ἄγωμεν· ἰδοὺ ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

ἐγείρεσθε, ἄγωμεν ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με.

ἐγείρεσθε ἄγωμεν· ἰδού, ἤγγικεν ὁ παραδιδούς με

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

εγειρεσθε, αγωμεν ιδου, ηγγικεν ο παραδιδους με.

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

εγειρεσθε αγωμεν ιδου ηγγικεν ο παραδιδους με

egeiresthe, agōmen; idou ēngiken ho paradidous me.

egeiresthe, agomen; idou engiken ho paradidous me.

egeiresthe agōmen; idou ēngiken ho paradidous me.

egeiresthe agomen; idou engiken ho paradidous me.

egeiresthe agōmen idou ēngiken o paradidous me

egeiresthe agOmen idou Engiken o paradidous me

egeiresthe agōmen idou ēngiken o paradidous me

egeiresthe agOmen idou Engiken o paradidous me

egeiresthe agōmen idou ēngiken o paradidous me

egeiresthe agOmen idou Engiken o paradidous me

egeiresthe agōmen idou ēngiken o paradidous me

egeiresthe agOmen idou Engiken o paradidous me

egeiresthe agōmen idou ēngiken o paradidous me

egeiresthe agOmen idou Engiken o paradidous me

egeiresthe agōmen idou ēngiken o paradidous me

egeiresthe agOmen idou Engiken o paradidous me

Máté 26:46
Keljetek fel, menjünk! Ímé elközelgett, a ki engem elárul.

La evangelio laŭ Mateo 26:46
Levigxu, ni iru; jen mia perfidanto alproksimigxas.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:46
Nouskaat, käykäämme: katso, se lähestyi, joka minun pettää.

Matthieu 26:46
Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'est approché.

Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.

Levez-vous, allons, voici, celui qui me trahit s'approche.

Matthaeus 26:46
Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!

Stehet auf, laßt uns gehen! Siehe, er ist da, der mich verrät!

Auf, lasset uns gehen; siehe, der mich ausliefert ist da.

Matteo 26:46
Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino.

Levatevi, andiamo; ecco, colui che mi tradisce è vicino.

MATIUS 26:46
Bangunlah kamu, marilah kita pergi; tengoklah, orang yang menyerahkan Aku sudah dekat."

Matthew 26:46
Dɣa yenna-yasen : Ekkret fell-awen, ataya iteddu-d win i yi-izzenzen !

마태복음 26:46
일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라

Matthaeus 26:46
surgite eamus ecce adpropinquavit qui me tradit

Sv. Matejs 26:46
Celieties, iesim! Lūk, tuvojas tas, kas mani nodos!

Evangelija pagal Matà 26:46
Kelkitės, eime! Štai mano išdavėjas čia pat”.

Matthew 26:46
Maranga, ka haere tatou: nana, ka tata te kaituku i ahau.

Matteus 26:46
stå op, la oss gå! Se, han er nær som forråder mig.

Mateo 26:46
¡Levantaos! ¡Vamos! Mirad, está cerca el que me entrega.

"¡Levántense! ¡Vamos! Miren, está cerca el que Me entrega."

Levantaos, vamos; he aquí, se acerca el que me entrega.

Levantaos, vamos: he aquí ha llegado el que me ha entregado.

Levantaos, vamos; he aquí ha llegado el que me ha entregado.

Mateus 26:46
Levantai-vos e sigamos! Eis que meu traidor está se aproximando”. Jesus é traído e preso

Levantai-vos, vamo-nos; eis que é chegado aquele que me trai.   

Matei 26:46
Sculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.``

От Матфея 26:46
встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.

встаньте, пойдем: вот, приблизился предающий Меня.

Matthew 26:46
Wari nantaktiarum. WΘartai. S·rutna nu winiawai" Tφmiayi.

Matteus 26:46
Stån upp, låt oss gå; se, den är nära, som förråder mig.»

Matayo 26:46
Amkeni, twendeni zetu. Tazameni! Anakuja yule atakayenisaliti."

Mateo 26:46
Magsitindig kayo, hayo na tayo: narito, malapit na ang nagkakanulo sa akin.

มัทธิว 26:46
ลุกขึ้นไปกันเถิด ดูเถิด ผู้ที่จะทรยศเราไว้มาใกล้แล้ว"

Matta 26:46
Kalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!››

Матей 26:46
Уставайте, ходімо: ось наближуєть ся зрадник мій.

Matthew 26:46
Memata-mokoi! Hilo, etu-imi tumai tauna to mpobalu' -a. Kita-mi lou."

Ma-thi-ô 26:46
Hãy chờ dậy, đi hè, kìa kẻ phản ta đến kia.

Matthew 26:45
Top of Page
Top of Page