Matthew 26:25 Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely you don't mean me, Rabbi?" Jesus answered, "You have said so." Judas, the one who would betray him, also asked, "Rabbi, am I the one?" And Jesus told him, "You have said it." Judas, who would betray him, answered, “Is it I, Rabbi?” He said to him, “You have said so.” And Judas, who was betraying Him, said, "Surely it is not I, Rabbi?" Jesus said to him, "You have said it yourself." Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. Then Judas, His betrayer, replied, "Surely not I, Rabbi?" "You have said it," He told him. Then Judas, who was going to betray him, asked, "Rabbi, I'm not the one, am I?" Jesus told him, "You have said so." Then Judas, the one who would betray him, said, "Surely not I, Rabbi?" Jesus replied, "You have said it yourself." Yehuda the traitor answered and he said, “It is I, Rabbi?” Yeshua said to him, “You have said.” Then Judas, who betrayed him, asked, "You don't mean me, do you, Rabbi?" "Yes, I do," Jesus replied. Then Judas, who was betraying him, answered and said, Master, is it I? He said unto him, Thou hast said. Then Judas, who betrayed him, answered and said, Teacher, is it I? He said unto him, You have said. Then Judas, which betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, You have said. And Judas, who betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. And Judas that betrayed him, answering, said: Is it I, Rabbi? He saith to him: Thou hast said it. And Judas, who delivered him up, answering said, Is it I, Rabbi? He says to him, Thou hast said. And Judas, which betrayed him, answered and said, Is it I, Rabbi? He saith unto him, Thou hast said. Then Judas, who betrayed him, answered and said, Master, is it I? He said to him, Thou hast said. Then Judas, the disciple who was betraying Him, asked, "Can it be I, Rabbi?" "It is you," He replied. Judas, who betrayed him, answered, "It isn't me, is it, Rabbi?" He said to him, "You said it." And Judas -- he who delivered him up -- answering said, 'Is it I, Rabbi?' He saith to him, 'Thou hast said.' Mateu 26:25 ﻣﺘﻰ 26:25 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 26:25 Euangelioa S. Mattheuen araura. 26:25 Dyr Mathäus 26:25 Матей 26:25 馬 太 福 音 26:25 卖 耶 稣 的 犹 大 问 他 说 : 拉 比 , 是 我 麽 ? 耶 稣 说 : 你 说 的 是 。 那出賣耶穌的猶大應聲說:「拉比,不會是我吧?」耶穌對他說:「你已經說了。」 那出卖耶稣的犹大应声说:“拉比,不会是我吧?”耶稣对他说:“你已经说了。” 賣耶穌的猶大問他說:「拉比,是我嗎?」耶穌說:「你說的是。」 卖耶稣的犹大问他说:“拉比,是我吗?”耶稣说:“你说的是。” Evanðelje po Mateju 26:25 Matouš 26:25 Matthæus 26:25 Mattheüs 26:25 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 26:25 ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν Μήτι ἐγώ εἰμι, Ῥαββεί; λέγει αὐτῷ Σὺ εἶπας. ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββεί; λέγει αὐτῷ Σὺ εἶπας. ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββεί / ῥαββί; λέγει αὐτῷ Σὺ εἶπας. Ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἴπεν, Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; Λέγει αὐτῷ, Σὺ εἴπας. ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπε· Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ· Σὺ εἶπας. ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν· μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββεί; λέγει αὐτῷ· σὺ εἶπας. ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπε, Μήτι ἐγώ εἰμι, ῥαββί; λέγει αὐτῷ, Σὺ εἶπας. ἀποκριθεὶς δὲ Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν εἶπεν Μήτι ἐγώ εἰμι ῥαββί λέγει αὐτῷ Σὺ εἶπας αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββει λεγει αυτω συ ειπας αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας αποκριθεις δε Ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπε, Μητι εγω ειμι, ραββι; λεγει αυτω, Συ ειπας. αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας αποκριθεις δε ιουδας ο παραδιδους αυτον ειπεν μητι εγω ειμι ραββι λεγει αυτω συ ειπας apokritheis de Ioudas ho paradidous auton eipen Mēti egō eimi, Rhabbei? legei autō Sy eipas. apokritheis de Ioudas ho paradidous auton eipen Meti ego eimi, Rhabbei? legei auto Sy eipas. apokritheis de Ioudas ho paradidous auton eipen Mēti egō eimi, rhabbei? legei autō Sy eipas. apokritheis de Ioudas ho paradidous auton eipen Meti ego eimi, rhabbei? legei auto Sy eipas. apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mēti egō eimi rabbei legei autō su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mEti egO eimi rabbei legei autO su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mēti egō eimi rabbi legei autō su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mEti egO eimi rabbi legei autO su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mēti egō eimi rabbi legei autō su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mEti egO eimi rabbi legei autO su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mēti egō eimi rabbi legei autō su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mEti egO eimi rabbi legei autO su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mēti egō eimi rabbi legei autō su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mEti egO eimi rabbi legei autO su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mēti egō eimi rabbi legei autō su eipas apokritheis de ioudas o paradidous auton eipen mEti egO eimi rabbi legei autO su eipas Máté 26:25 La evangelio laŭ Mateo 26:25 Evankeliumi Matteuksen mukaan 26:25 Matthieu 26:25 Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit. Et Judas qui le trahissait, répondant dit : Maître, est-ce moi? [Jésus] lui dit : tu l'as dit. Matthaeus 26:25 Da antwortete Judas, der ihn verriet, und sprach: Bin ich's Rabbi? Er sprach zu ihm: Du sagst es. Es antwortete aber Judas, der ihn verriet, und sprach: bin doch ich es nicht, Rabbi? Sagt er zu ihm: du hast es gesagt. Matteo 26:25 E Giuda che lo tradiva prese a dire: Maestro, son io desso? Egli gli disse: Tu l’hai detto. MATIUS 26:25 Matthew 26:25 마태복음 26:25 Matthaeus 26:25 Sv. Matejs 26:25 Evangelija pagal Matà 26:25 Matthew 26:25 Matteus 26:25 Mateo 26:25 Y respondiendo Judas, el que le iba a entregar, dijo: ¿Acaso soy yo, Rabí? Y El le dijo: Tú lo has dicho. Judas, el que Lo iba a entregar, dijo: "¿Acaso soy yo, Rabí (Maestro)?" "Tú lo has dicho," le contestó Jesús. Entonces Judas, el que le entregaba, respondió y dijo: ¿Soy yo, Maestro? Él le dijo: Tú lo has dicho. Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo. ¿Soy yo, Maestro? Dícele: Tú lo has dicho. Entonces respondiendo Judas, que le entregaba, dijo: ¿Por ventura soy yo, Maestro? Le dice: Tú lo has dicho. Mateus 26:25 Também Judas, que o traía, perguntou: Porventura sou eu, Rabí? Respondeu-lhe Jesus: Tu o disseste. Matei 26:25 От Матфея 26:25 При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви? [Иисус] говорит ему: ты сказал. Matthew 26:25 Matteus 26:25 Matayo 26:25 Mateo 26:25 มัทธิว 26:25 Matta 26:25 Матей 26:25 Matthew 26:25 Ma-thi-ô 26:25 |