Matthew 23:17
Matthew 23:17
You blind fools! Which is greater: the gold, or the temple that makes the gold sacred?

Blind fools! Which is more important--the gold or the Temple that makes the gold sacred?

You blind fools! For which is greater, the gold or the temple that has made the gold sacred?

"You fools and blind men! Which is more important, the gold or the temple that sanctified the gold?

Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?

Blind fools! For which is greater, the gold or the sanctuary that sanctified the gold?

You blind fools! What is more important, the gold or the sanctuary that made the gold holy?

Blind fools! Which is greater, the gold or the temple that makes the gold sacred?

Fools and blind men! Which is greater, gold, or The Temple, which sanctifies the gold?

You blind fools! What is more important, the gold or the temple that made the gold holy?

Ye fools and blind, for which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?

You fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?

You fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?

Ye fools and blind: for which is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?

Ye foolish and blind; for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?

Fools and blind, for which is greater, the gold, or the temple which sanctifies the gold?

Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that hath sanctified the gold?

Ye fools, and blind: for which is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold?

"Blind fools! Why, which is greater? --the gold, or the Sanctuary which has made the gold holy?

You blind fools! For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?

Fools and blind! for which is greater, the gold, or the sanctuary that is sanctifying the gold?

Mateu 23:17
Të marrë dhe të verbër! Sepse cili është më i madh: ari apo tempulli që e shenjtëron arin?

ﻣﺘﻰ 23:17
ايها الجهال والعميان ايما اعظم الذهب ام الهيكل الذي يقدس الذهب.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 23:17
Յիմարնե՛ր ու կոյրե՛ր, ո՞րը մեծ է, ոսկի՞ն՝ թէ տաճա՛րը, որ կը սրբացնէ ոսկին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  23:17
Erhoác eta itsuác, cein da handiago vrrhea, ala vrrhea sanctificatzen duen templea?

Dyr Mathäus 23:17
Wie myn grad so bloed sein kan?! Was ist n wol wichtiger, s Gold older dyr Templ, der was ja s Gold eerst heilig +macht?

Матей 23:17
Безумни и слепи! че кое е по-голямо, златото ли или храмът, който е осветил златото?

馬 太 福 音 23:17
你 們 這 無 知 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 麼 是 大 的 ? 是 金 子 呢 ? 還 是 叫 金 子 成 聖 的 殿 呢 ?

你 们 这 无 知 瞎 眼 的 人 哪 , 甚 麽 是 大 的 ? 是 金 子 呢 ? 还 是 叫 金 子 成 圣 的 殿 呢 ?

你們這些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一樣更重要呢?是金子,還是使金子成聖的聖所呢?

你们这些又愚拙又瞎眼的人哪,到底哪一样更重要呢?是金子,还是使金子成圣的圣所呢?

你們這無知瞎眼的人哪!什麼是大的?是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢?

你们这无知瞎眼的人哪!什么是大的?是金子呢,还是叫金子成圣的殿呢?

Evanðelje po Mateju 23:17
Budale i slijepci! Ta što je veće: zlato ili Hram što posvećuje zlato?

Matouš 23:17
Blázni a slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata?

Matthæus 23:17
I Daarer og blinde! hvilket er da størst? Guldet eller Templet, som helliger Guldet?

Mattheüs 23:17
Gij dwazen en blinden, want wat is meerder, het goud, of de tempel, die het goud heiligt?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 23:17
μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;

μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;

μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;

Μωροὶ καὶ τυφλοί· τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσός, ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάζων τὸν χρυσόν;

μωροὶ καὶ τυφλοί! τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάζων τὸν χρυσόν;

μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάσας τὸν χρυσόν;

μωροὶ καὶ τυφλοί· τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς, ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάζων τὸν χρυσόν;

μωροὶ καὶ τυφλοί, τίς γὰρ μείζων ἐστίν, ὁ χρυσὸς ἢ ὁ ναὸς ὁ ἁγιάζων τὸν χρυσόν;

μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασας τον χρυσον

μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασας τον χρυσον

μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον

μωροι και τυφλοι· τις γαρ μειζων εστιν, ο χρυσος, η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον;

μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιαζων τον χρυσον

μωροι και τυφλοι τις γαρ μειζων εστιν ο χρυσος η ο ναος ο αγιασας τον χρυσον

mōroi kai typhloi, tis gar meizōn estin, ho chrysos ē ho naos ho hagiasas ton chryson?

moroi kai typhloi, tis gar meizon estin, ho chrysos e ho naos ho hagiasas ton chryson?

mōroi kai typhloi, tis gar meizōn estin, ho chrysos ē ho naos ho hagiasas ton chryson?

moroi kai typhloi, tis gar meizon estin, ho chrysos e ho naos ho hagiasas ton chryson?

mōroi kai tuphloi tis gar meizōn estin o chrusos ē o naos o agiasas ton chruson

mOroi kai tuphloi tis gar meizOn estin o chrusos E o naos o agiasas ton chruson

mōroi kai tuphloi tis gar meizōn estin o chrusos ē o naos o agiazōn ton chruson

mOroi kai tuphloi tis gar meizOn estin o chrusos E o naos o agiazOn ton chruson

mōroi kai tuphloi tis gar meizōn estin o chrusos ē o naos o agiazōn ton chruson

mOroi kai tuphloi tis gar meizOn estin o chrusos E o naos o agiazOn ton chruson

mōroi kai tuphloi tis gar meizōn estin o chrusos ē o naos o agiazōn ton chruson

mOroi kai tuphloi tis gar meizOn estin o chrusos E o naos o agiazOn ton chruson

mōroi kai tuphloi tis gar meizōn estin o chrusos ē o naos o agiasas ton chruson

mOroi kai tuphloi tis gar meizOn estin o chrusos E o naos o agiasas ton chruson

mōroi kai tuphloi tis gar meizōn estin o chrusos ē o naos o agiasas ton chruson

mOroi kai tuphloi tis gar meizOn estin o chrusos E o naos o agiasas ton chruson

Máté 23:17
Bolondok és vakok: mert melyik nagyobb, az arany-é, vagy a templom, a mely szentté teszi az aranyat?

La evangelio laŭ Mateo 23:17
Vi malsagxaj kaj blindaj! cxar kio estas pli granda, la oro, aux la sanktejo, kiu sanktigas la oron?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 23:17
Te hullut ja sokiat! sillä kumpi on suurempi: kulta, eli templi, joka kullan pyhittää?

Matthieu 23:17
Fous et aveugles! car lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?

Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, l'or, ou le temple qui sanctifie l'or?

Fous, et aveugles! car lequel est le plus grand, ou l'or, ou le Temple qui sanctifie l'or?

Matthaeus 23:17
Ihr Narren und Blinden, was ist größer, das Gold oder der Tempel, der das Gold heiliget?

Ihr Narren und Blinden! Was ist größer: das Gold oder der Tempel, der das Gold heiligt?

Ihr Thoren und Blinde, was ist denn mehr, das Gold oder der Tempel, der das Gold geheiligt hat?

Matteo 23:17
Stolti e ciechi, poiché qual è maggiore: l’oro, o il tempio che santifica l’oro?

Stolti e ciechi! perciocchè, quale è maggiore, l’oro, o il tempio che santifica l’oro?

MATIUS 23:17
Hai orang bodoh dan buta! Apakah yang lebih besar: Emaskah atau Bait Allah yang menguduskan emas itu?

Matthew 23:17
Ay imehbal, ay iderɣalen ! D acu i gesɛan azal, d ddheb neɣ d lǧameɛ i gețțarran ddheb-nni d imqeddes ?

마태복음 23:17
우맹이요 소경들이여 ! 어느 것이 크뇨 그 금이냐 금을 거룩하게 하는 성전이냐

Matthaeus 23:17
stulti et caeci quid enim maius est aurum an templum quod sanctificat aurum

Sv. Matejs 23:17
Jūs, neprātīgie un aklie! Jo kas vairāk: vai zelts, vai svētnīca, kas svētī zeltu?

Evangelija pagal Matà 23:17
Kvaili jūs ir akli! Kas gi didesnis­auksas ar šventykla, kuri pašventina auksą?

Matthew 23:17
E nga kuware, e nga matapo: ko tehea te mea nui, ko te koura ranei, ko te whare tapu ranei i tapu ai te koura?

Matteus 23:17
I dårer og blinde! hvad er størst, gullet, eller templet som helliger gullet?

Mateo 23:17
¡Insensatos y ciegos!, porque ¿qué es más importante: el oro, o el templo que santificó el oro?

"¡Insensatos y ciegos! Porque ¿qué es más importante: el oro, o el templo que santificó el oro?

¡Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, o el templo que santifica al oro?

Insensatos y ciegos! porque ¿cuál es mayor, el oro, ó el templo que santifica al oro?

¡Insensatos y ciegos! Porque ¿cuál es mayor, el oro, o el Templo que santifica al oro?

Mateus 23:17
Tolos e cegos! Pois o que é mais importante: o ouro ou o santuário que santifica o ouro?

Insensatos e cegos! Pois qual é o maior; o ouro, ou o santuário que santifica o ouro?   

Matei 23:17
Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul, care sfinţeşte aurul?

От Матфея 23:17
Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?

Безумные и слепые! что больше: золото, или храм, освящающий золото?

Matthew 23:17
NΘtsetrume. Y·sjainkia Ashφ kuri ßntrachukait. Antsu Yusa Jeen φrunna nuka aya nuin ikiusma asa Yusna ajasuiti. Tuma asamtai kurijiai nankaamas Yusa Jee Enentßimtustiniaiti. Enentßimcha asarum kusurua ainin Wßakuitrume.

Matteus 23:17
I dåraktige och blinde, vilket är då förmer, guldet eller templet, som har helgat guldet?

Matayo 23:17
Enyi vipofu wapumbavu! Kipi kilicho cha maana zaidi: dhahabu au Hekalu linalofanya hiyo dhahabu kuwa takatifu?

Mateo 23:17
Kayong mga mangmang at mga bulag: sapagka't alin baga ang lalong dakila, ang ginto, o ang templong bumabanal sa ginto?

มัทธิว 23:17
โอ คนโฉดเขลาตาบอด สิ่งไหนจะสำคัญกว่า ทองคำหรือพระวิหารซึ่งกระทำให้ทองคำนั้นศักดิ์สิทธิ์

Matta 23:17
Budalalar, körler! Hangisi daha önemli, altın mı, altını kutsal kılan tapınak mı?

Матей 23:17
Дурні й слїпі: що бо більше: золото, чи церква, що осьвячує золото?

Matthew 23:17
Wojo mpu'u-koi, hewa to wero-koi! Ha ni'uli' -koina bulawa to meliu ngkai Tomi Alata'ala! Hiaa' bo Tomi Alata'ala toe-di to mpomoroli' bulawa to hi rala-na.

Ma-thi-ô 23:17
Hỡi kẻ dại và mù, vàng, và đền thờ làm cho vàng nên thánh, cái nào trọng hơn?

Matthew 23:16
Top of Page
Top of Page