Matthew 21:22
Matthew 21:22
If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."

You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it."

And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith.”

"And all things you ask in prayer, believing, you will receive."

And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer."

You will receive whatever you ask for in prayer, if you believe."

And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive."

“Everything that you will ask in prayer and believe, you will receive.”

Have faith that you will receive whatever you ask for in prayer."

And all things, whatever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

And all things, whatsoever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.

And all things, whatever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.

And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

And in all things whatsoever you shall ask in prayer, believing, you shall receive.

And all things whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

And all things whatever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.

and everything, whatever it be, that you ask for in your prayers, if you have faith, you shall obtain."

All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive."

and all -- as much as ye may ask in the prayer, believing, ye shall receive.'

Mateu 21:22
Dhe gjithçka të kërkoni në lutje, duke patur besim, do të merrni''.

ﻣﺘﻰ 21:22
وكل ما تطلبونه في الصلاة مؤمنين تنالونه

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 21:22
Ամէն ինչ որ կը խնդրէք աղօթքի մէջ՝ հաւատքով, պիտի ստանաք»:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  21:22
Eta cerere galde eguinen baituçue orationean sinhesten duçuela, recebituren duçue.

Dyr Mathäus 21:22
Und allss, wasß in n Gebet dyrbittß, gaatß aau kriegn, wenntß glaaubtß."

Матей 21:22
И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите.

馬 太 福 音 21:22
你 們 禱 告 , 無 論 求 甚 麼 , 只 要 信 , 就 必 得 著 。

你 们 祷 告 , 无 论 求 甚 麽 , 只 要 信 , 就 必 得 着 。

你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」

你们在祷告中无论求什么,只要信,就必得着。”

你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」

你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”

Evanðelje po Mateju 21:22
I sve što zaištete u molitvi vjerujući, primit ćete.

Matouš 21:22
A všecko, zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete.

Matthæus 21:22
Og alt, hvad I begære i Bønnen troende, det skulle I faa.«

Mattheüs 21:22
En al wat gij zult begeren in het gebed, gelovende, zult gij ontvangen.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 21:22
καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.

καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.

καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.

Καὶ πάντα ὅσα ἐὰν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ, πιστεύοντες, λήψεσθε.

καὶ πάντα ὅσα ἐὰν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες, λήψεσθε.

καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.

καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ, πιστεύοντες λήψεσθε.

καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήψεσθε

και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες λημψεσθε

και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες λημψεσθε

και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε

και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη, πιστευοντες ληψεσθε.

και παντα οσα εαν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες ληψεσθε

και παντα οσα αν αιτησητε εν τη προσευχη πιστευοντες λημψεσθε

kai panta hosa an aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēmpsesthe.

kai panta hosa an aitesete en te proseuche pisteuontes lempsesthe.

kai panta hosa an aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēmpsesthe.

kai panta hosa an aitesete en te proseuche pisteuontes lempsesthe.

kai panta osa an aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēmpsesthe

kai panta osa an aitEsEte en tE proseuchE pisteuontes lEmpsesthe

kai panta osa ean aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēpsesthe

kai panta osa ean aitEsEte en tE proseuchE pisteuontes lEpsesthe

kai panta osa an aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēpsesthe

kai panta osa an aitEsEte en tE proseuchE pisteuontes lEpsesthe

kai panta osa an aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēpsesthe

kai panta osa an aitEsEte en tE proseuchE pisteuontes lEpsesthe

kai panta osa an aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēmpsesthe

kai panta osa an aitEsEte en tE proseuchE pisteuontes lEmpsesthe

kai panta osa an aitēsēte en tē proseuchē pisteuontes lēmpsesthe

kai panta osa an aitEsEte en tE proseuchE pisteuontes lEmpsesthe

Máté 21:22
És a mit könyörgéstekben kértek, mindazt meg is kapjátok, ha hisztek.

La evangelio laŭ Mateo 21:22
Kaj cxion, kion vi petos per pregxado, kredante, vi ricevos.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 21:22
Ja kaikki, mitä te anotte rukouksessa, uskoen, sen te saatte.

Matthieu 21:22
Et quoi que vous demandiez en priant, si vous croyez, vous le recevrez.

Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.

Et quoi que vous demandiez en priant [Dieu] si vous croyez, vous le recevrez.

Matthaeus 21:22
Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, so werdet ihr's empfahen.

Und alles, was ihr bittet im Gebet, so ihr glaubet, werdet ihr's empfangen.

und alles, was ihr im Gebete gläubig verlangt, sollt ihr empfangen.

Matteo 21:22
E tutte le cose che domanderete nella preghiera, se avete fede, le otterrete.

E tutte le cose, le quali con orazione richiederete, credendo, voi le riceverete.

MATIUS 21:22
Dan barang apa pun yang kamu pinta di dalam doamu, jikalau dengan yakin, niscaya kamu akan beroleh."

Matthew 21:22
Ayen akk ara tessutrem s liman di tẓallit, a wen-d-ițunefk !

마태복음 21:22
너희가 기도할 때에 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받으리라 ! 하시니라

Matthaeus 21:22
et omnia quaecumque petieritis in oratione credentes accipietis

Sv. Matejs 21:22
Un visu, ko jūs lūgšanā ticēdami lūgsiet, jūs saņemsiet.

Evangelija pagal Matà 21:22
Ir visa, ko tik prašysite maldoje tikėdami,­gausite”.

Matthew 21:22
Ko nga mea katoa hoki e tono ai koutou ina inoi, ki te whakapono, ka riro i a koutou.

Matteus 21:22
og alt det I beder om med tro i eders bønn, det skal I få.

Mateo 21:22
Y todo lo que pidáis en oración, creyendo, lo recibiréis.

"Y todo lo que pidan en oración, creyendo, lo recibirán."

Y todo lo que pidieres en oración, creyendo, lo recibiréis.

Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.

Y todo lo que pidiereis en oración, creyendo, lo recibiréis.

Mateus 21:22
E tudo o que pedirdes em oração, se crerdes, recebereis”. Líderes religiosos duvidam de Jesus

e tudo o que pedirdes na oração, crendo, recebereis.   

Matei 21:22
Tot ce veţi cere cu credinţă, prin rugăciune, veţi primi.

От Матфея 21:22
и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите.

и всё, чего ни попросите в молитве с верою, получите.

Matthew 21:22
Ashφ Yus ßujeakum seamna nu, Yus nekas Enentßimtakum seakmeka, Wßinkißttame" Tφmiayi.

Matteus 21:22
Och allt vad I med tro bedjen om i eder bön, det skolen I få.»

Matayo 21:22
Na mkiwa na imani, chochote mtakachoomba katika sala, mtapata."

Mateo 21:22
At lahat ng mga bagay na inyong hihingin sa panalangin, na may pananampalataya, ay inyong tatanggapin.

มัทธิว 21:22
สิ่งสารพัดซึ่งท่านอธิษฐานขอด้วยความเชื่อ ท่านจะได้"

Matta 21:22
İmanla dua ederseniz, dilediğiniz her şeyi alırsınız.››

Матей 21:22
і все, чого ви просити мете в молитві, віруючи, одержите.

Matthew 21:22
Napa-napa to niperapi' hi rala posampaya-ni, ane nipangala', bate nitarima."

Ma-thi-ô 21:22
Trong khi cầu nguyện, các ngươi lấy đức tin xin việc gì bất kỳ, thảy đều được cả.

Matthew 21:21
Top of Page
Top of Page