Matthew 18:7 Woe to the world because of the things that cause people to stumble! Such things must come, but woe to the person through whom they come! "What sorrow awaits the world, because it tempts people to sin. Temptations are inevitable, but what sorrow awaits the person who does the tempting. “Woe to the world for temptations to sin! For it is necessary that temptations come, but woe to the one by whom the temptation comes! "Woe to the world because of its stumbling blocks! For it is inevitable that stumbling blocks come; but woe to that man through whom the stumbling block comes! Woe unto the world because of offences! for it must needs be that offences come; but woe to that man by whom the offence cometh! Woe to the world because of offenses. For offenses must come, but woe to that man by whom the offense comes. How terrible it will be for the world due to its temptations to sin! Temptations to sin are bound to happen, but how terrible it will be for that person who causes someone to sin! Woe to the world because of stumbling blocks! It is necessary that stumbling blocks come, but woe to the person through whom they come. “Woe to the world because of offenses, for it is necessary that offenses will come, but woe to the man by whom the offenses will come.” How horrible it will be for the world because it causes people to lose their faith. Situations that cause people to lose their faith will arise. How horrible it will be for the person who causes someone to lose his faith! Woe unto the world because of offenses! For it must needs be that offenses come, but woe to that man by whom the offense comes! Woe unto the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes! Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense comes! Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh! Woe to the world because of scandals. For it must needs be that scandals come: but nevertheless woe to that man by whom the scandal cometh. Woe to the world because of offences! For it must needs be that offences come; yet woe to that man by whom the offence comes! Woe unto the world because of occasions of stumbling! for it must needs be that the occasions come; but woe to that man through whom the occasion cometh! Woe to the world because of offenses! for it must needs be that offenses come; but woe to that man by whom the offense cometh! "Alas for the world because of causes of falling! They cannot but come, but alas for each man through whom they come! "Woe to the world because of occasions of stumbling! For it must be that the occasions come, but woe to that person through whom the occasion comes! 'Woe to the world from the stumbling-blocks! for there is a necessity for the stumbling-blocks to come, but woe to that man through whom the stumbling-block doth come! Mateu 18:7 ﻣﺘﻰ 18:7 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 18:7 Euangelioa S. Mattheuen araura. 18:7 Dyr Mathäus 18:7 Матей 18:7 馬 太 福 音 18:7 这 世 界 有 祸 了 , 因 为 将 人 绊 倒 ; 绊 倒 人 的 事 是 免 不 了 的 , 但 那 绊 倒 人 的 有 祸 了 ! 這世界有禍了,因為有使人絆腳的事;要知道,那些使人絆腳的事必然出現,不過使它出現的人有禍了。 这世界有祸了,因为有使人绊脚的事;要知道,那些使人绊脚的事必然出现,不过使它出现的人有祸了。 「這世界有禍了,因為將人絆倒;絆倒人的事是免不了的,但那絆倒人的有禍了! “这世界有祸了,因为将人绊倒;绊倒人的事是免不了的,但那绊倒人的有祸了! Evanðelje po Mateju 18:7 Matouš 18:7 Matthæus 18:7 Mattheüs 18:7 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 18:7 Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι' οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι' οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γάρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ, δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γὰρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. Οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γὰρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γάρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα· πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ, ἐκείνῳ, δι’ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται. οὐαὶ τῷ κόσμῳ ἀπὸ τῶν σκανδάλων· ἀνάγκη γάρ ἐστιν ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ ἐκείνῳ δι' οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω δι ου το σκανδαλον ερχεται ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω δι ου το σκανδαλον ερχεται ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων· αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα· πλην ουαι τω ανθρωπω, εκεινω, δι ου το σκανδαλον ερχεται. ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ εστιν ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω εκεινω δι ου το σκανδαλον ερχεται ουαι τω κοσμω απο των σκανδαλων αναγκη γαρ ελθειν τα σκανδαλα πλην ουαι τω ανθρωπω δι ου το σκανδαλον ερχεται Ouai tō kosmō apo tōn skandalōn; anankē gar elthein ta skandala, plēn ouai tō anthrōpō di’ hou to skandalon erchetai. Ouai to kosmo apo ton skandalon; ananke gar elthein ta skandala, plen ouai to anthropo di’ hou to skandalon erchetai. Ouai tō kosmō apo tōn skandalōn; anankē gar elthein ta skandala, plēn ouai tō anthrōpō di' hou to skandalon erchetai. Ouai to kosmo apo ton skandalon; ananke gar elthein ta skandala, plen ouai to anthropo di' hou to skandalon erchetai. ouai tō kosmō apo tōn skandalōn anankē gar estin elthein ta skandala plēn ouai tō anthrōpō di ou to skandalon erchetai ouai tO kosmO apo tOn skandalOn anankE gar estin elthein ta skandala plEn ouai tO anthrOpO di ou to skandalon erchetai ouai tō kosmō apo tōn skandalōn anankē gar estin elthein ta skandala plēn ouai tō anthrōpō ekeinō di ou to skandalon erchetai ouai tO kosmO apo tOn skandalOn anankE gar estin elthein ta skandala plEn ouai tO anthrOpO ekeinO di ou to skandalon erchetai ouai tō kosmō apo tōn skandalōn anankē gar estin elthein ta skandala plēn ouai tō anthrōpō ekeinō di ou to skandalon erchetai ouai tO kosmO apo tOn skandalOn anankE gar estin elthein ta skandala plEn ouai tO anthrOpO ekeinO di ou to skandalon erchetai ouai tō kosmō apo tōn skandalōn anankē gar estin elthein ta skandala plēn ouai tō anthrōpō ekeinō di ou to skandalon erchetai ouai tO kosmO apo tOn skandalOn anankE gar estin elthein ta skandala plEn ouai tO anthrOpO ekeinO di ou to skandalon erchetai ouai tō kosmō apo tōn skandalōn anankē gar elthein ta skandala plēn ouai tō anthrōpō di ou to skandalon erchetai ouai tO kosmO apo tOn skandalOn anankE gar elthein ta skandala plEn ouai tO anthrOpO di ou to skandalon erchetai ouai tō kosmō apo tōn skandalōn anankē gar elthein ta skandala plēn ouai tō anthrōpō di ou to skandalon erchetai ouai tO kosmO apo tOn skandalOn anankE gar elthein ta skandala plEn ouai tO anthrOpO di ou to skandalon erchetai Máté 18:7 La evangelio laŭ Mateo 18:7 Evankeliumi Matteuksen mukaan 18:7 Matthieu 18:7 Malheur au monde à cause des scandales! Car il est nécessaire qu'il arrive des scandales; mais malheur à l'homme par qui le scandale arrive! Malheur au monde à cause des scandales; car il est infaillible qu'il n'arrive des scandales; toutefois malheur à l'homme par qui le scandale arrive. Matthaeus 18:7 Weh der Welt der Ärgernisse halben! Es muß ja Ärgernis kommen; doch weh dem Menschen, durch welchen Ärgernis kommt! Wehe der Welt der Aergernisse halber; denn die Aergernisse müssen kommen - doch wehe dem Menschen, durch welchen das Aergernis kommt. Matteo 18:7 Guai al mondo per gli scandali! perciocchè, bene è necessario che scandali avvengano; ma nondimeno, guai a quell’uomo per cui lo scandalo avviene! MATIUS 18:7 Matthew 18:7 마태복음 18:7 Matthaeus 18:7 Sv. Matejs 18:7 Evangelija pagal Matà 18:7 Matthew 18:7 Matteus 18:7 Mateo 18:7 ¡Ay del mundo por sus piedras de tropiezo! Porque es inevitable que vengan piedras de tropiezo; pero ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo! "¡Ay del mundo por sus piedras de tropiezo! Porque es inevitable que vengan piedras de tropiezo; pero ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo! ¡Ay del mundo por los tropiezos! porque necesario es que vengan tropiezos, mas ¡ay de aquel hombre por quien viene el tropiezo! Ay del mundo por los escándalos! porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo! ¡Ay del mundo por los escándalos! Porque necesario es que vengan escándalos; mas ¡ay de aquel hombre por el cual viene el escándalo! Mateus 18:7 Ai do mundo, por causa dos tropeços! pois é inevitável que venham; mas ai do homem por quem o tropeço vier! Matei 18:7 От Матфея 18:7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. Matthew 18:7 Matteus 18:7 Matayo 18:7 Mateo 18:7 มัทธิว 18:7 Matta 18:7 Матей 18:7 Matthew 18:7 Ma-thi-ô 18:7 |