Matthew 16:18 And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overcome it. Now I say to you that you are Peter (which means 'rock'), and upon this rock I will build my church, and all the powers of hell will not conquer it. And I tell you, you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it. "I also say to you that you are Peter, and upon this rock I will build My church; and the gates of Hades will not overpower it. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I also say to you that you are Peter, and on this rock I will build My church, and the forces of Hades will not overpower it. I tell you that you are Peter, and it is on this rock that I will build my congregation, and the powers of hell will not conquer it. And I tell you that you are Peter, and on this rock I will build my church, and the gates of Hades will not overpower it. “Also I say to you, that you are Kaypha, and upon this stone I shall build my church, and the gates of Sheol will not withstand it.” You are Peter, and I can guarantee that on this rock I will build my church. And the gates of hell will not overpower it. And I say also unto thee, That thou art Peter, a small rock and upon the large rock I will build my congregation {Gr. ekklesia – called out ones}, and the gates of Hades shall not prevail against her. And I say also unto you, That you are Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hades shall not prevail against it. And I say also to you, That you are Peter, and on this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it. And I say to thee: That thou art Peter; and upon this rock I will build my church, and the gates of hell shall not prevail against it. And I also, I say unto thee that thou art Peter, and on this rock I will build my assembly, and hades' gates shall not prevail against it. And I also say unto thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of Hades shall not prevail against it. And I say also to thee, that thou art Peter, and upon this rock I will build my church: and the gates of hell shall not prevail against it. And I declare to you that you are Peter, and that upon this Rock I will build my Church, and the might of Hades shall not triumph over it. I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it. 'And I also say to thee, that thou art a rock, and upon this rock I will build my assembly, and gates of Hades shall not prevail against it; Mateu 16:18 ﻣﺘﻰ 16:18 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:18 Euangelioa S. Mattheuen araura. 16:18 Dyr Mathäus 16:18 Матей 16:18 馬 太 福 音 16:18 我 还 告 诉 你 , 你 是 彼 得 , 我 要 把 我 的 教 会 建 造 在 这 磐 石 上 ; 阴 间 的 权 柄 ( 权 柄 : 原 文 是 门 ) , 不 能 胜 过 他 。 我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。 我还告诉你:你是彼得,我要在这磐石上建立我的教会,阴间的门不能胜过它。 我還告訴你:你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過他。 我还告诉你:你是彼得,我要把我的教会建造在这磐石上,阴间的权柄不能胜过他。 Evanðelje po Mateju 16:18 Matouš 16:18 Matthæus 16:18 Mattheüs 16:18 ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:18 κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι Ἅιδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς. κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς· κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς· Κἀγὼ δέ σοι λέγω, ὅτι σὺ εἴ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾍδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς. κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς. κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς. κἀγὼ δέ σοι λέγω, ὅτι σὺ εἶ Πέτρος, καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν, καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς. κἀγὼ δέ σοι λέγω ὅτι σὺ εἶ Πέτρος καὶ ἐπὶ ταύτῃ τῇ πέτρᾳ οἰκοδομήσω μου τὴν ἐκκλησίαν καὶ πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης καγω δε σοι λεγω, οτι συ ει Πετρος, και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν, και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης. καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης kagō de soi legō hoti sy ei Petros, kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian, kai pylai Haidou ou katischysousin autēs. kago de soi lego hoti sy ei Petros, kai epi taute te petra oikodomeso mou ten ekklesian, kai pylai Haidou ou katischysousin autes. kagō de soi legō hoti sy ei Petros, kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian, kai pylai hadou ou katischysousin autēs; kago de soi lego hoti sy ei Petros, kai epi taute te petra oikodomeso mou ten ekklesian, kai pylai hadou ou katischysousin autes; kagō de soi legō oti su ei petros kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian kai pulai adou ou katischusousin autēs kagO de soi legO oti su ei petros kai epi tautE tE petra oikodomEsO mou tEn ekklEsian kai pulai adou ou katischusousin autEs kagō de soi legō oti su ei petros kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian kai pulai adou ou katischusousin autēs kagO de soi legO oti su ei petros kai epi tautE tE petra oikodomEsO mou tEn ekklEsian kai pulai adou ou katischusousin autEs kagō de soi legō oti su ei petros kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian kai pulai adou ou katischusousin autēs kagO de soi legO oti su ei petros kai epi tautE tE petra oikodomEsO mou tEn ekklEsian kai pulai adou ou katischusousin autEs kagō de soi legō oti su ei petros kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian kai pulai adou ou katischusousin autēs kagO de soi legO oti su ei petros kai epi tautE tE petra oikodomEsO mou tEn ekklEsian kai pulai adou ou katischusousin autEs kagō de soi legō oti su ei petros kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian kai pulai adou ou katischusousin autēs kagO de soi legO oti su ei petros kai epi tautE tE petra oikodomEsO mou tEn ekklEsian kai pulai adou ou katischusousin autEs kagō de soi legō oti su ei petros kai epi tautē tē petra oikodomēsō mou tēn ekklēsian kai pulai adou ou katischusousin autēs kagO de soi legO oti su ei petros kai epi tautE tE petra oikodomEsO mou tEn ekklEsian kai pulai adou ou katischusousin autEs Máté 16:18 La evangelio laŭ Mateo 16:18 Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:18 Matthieu 16:18 Et moi, je te dis que tu es Pierre, et que sur cette pierre je bâtirai mon Eglise, et que les portes du séjour des morts ne prévaudront point contre elle. Et je te dis aussi, que tu es Pierre, et sur cette pierre j'édifierai mon Eglise; et les portes de l'enfer ne prévaudront point contre elle. Matthaeus 16:18 Und ich sage dir auch: Du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich bauen meine Gemeinde, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen. So sage auch ich dir: du bist Petrus, und auf diesen Felsen will ich meine Gemeinde bauen, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen. Matteo 16:18 Ed io altresì ti dico, che tu sei Pietro, e sopra questa pietra io edificherò la mia chiesa, e le porte dell’inferno non la potranno vincere. MATIUS 16:18 Matthew 16:18 마태복음 16:18 Matthaeus 16:18 Sv. Matejs 16:18 Evangelija pagal Matà 16:18 Matthew 16:18 Matteus 16:18 Mateo 16:18 Yo también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella. "Yo también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré Mi iglesia; y las Puertas del Hades (los poderes de la muerte) no prevalecerán contra ella. Y yo también te digo que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia, y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella. Mas yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella. Mas yo también te digo, que tú eres Pedro una piedra pequeña , y sobre la piedra grande edificaré mi Iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella. Mateus 16:18 Pois também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do hades não prevalecerão contra ela; Matei 16:18 От Матфея 16:18 и Я говорю тебе: ты--Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее; Matthew 16:18 Matteus 16:18 Matayo 16:18 Mateo 16:18 มัทธิว 16:18 Matta 16:18 Матей 16:18 Matthew 16:18 Ma-thi-ô 16:18 |