Mark 9:4
Mark 9:4
And there appeared before them Elijah and Moses, who were talking with Jesus.

Then Elijah and Moses appeared and began talking with Jesus.

And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

Elijah appeared to them along with Moses; and they were talking with Jesus.

And there appeared unto them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

Elijah appeared to them with Moses, and they were talking with Jesus.

Then Elijah appeared to them, accompanied by Moses, and they were talking with Jesus.

Then Elijah appeared before them along with Moses, and they were talking with Jesus.

And Elijah and Moses appeared to them as they were speaking with Yeshua.

Then Elijah and Moses appeared to them and were talking with Jesus.

And there appeared unto them Elijah with Moses; and they were talking with Jesus.

And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

And there appeared to them Elias with Moses: and they were talking with Jesus.

And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

And there appeared to them Elias with Moses; and they were talking with Jesus.

And there appeared to them Elias with Moses, and they were talking with Jesus.

And there appeared unto them Elijah with Moses: and they were talking with Jesus.

And there appeared to them Elijah, with Moses: and they were talking with Jesus.

Moreover there appeared to them Elijah accompanied by Moses; and the two were conversing with Jesus,

Elijah and Moses appeared to them, and they were talking with Jesus.

And there appeared to them Elijah with Moses, and they were talking with Jesus.

Marku 9:4
Dhe atyre iu shfaqën Elia me Moisiun, që po bisedonin me Jezusin.

ﻣﺮﻗﺲ 9:4
وظهر لهم ايليا مع موسى. وكانا يتكلمان مع يسوع.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:4
Ու Եղիա երեւցաւ անոնց՝ Մովսէսի հետ, եւ կը խօսակցէին Յիսուսի հետ:

Euangelioa S. Marc-en araura. 9:4
Guero aguer cequién Elies Moysesequin, eta minço ciraden Iesusequin.

Dyr Marx 9:4
Daa erschin vor ienerne Augn dyr Elies und mit iem dyr Mosen, und die hietnd mit n Iesenn öbbs z rödn.

Марко 9:4
И яви им се Илия с Моисея, които разговаряха с Исуса.

馬 可 福 音 9:4
忽 然 , 有 以 利 亞 同 摩 西 向 他 們 顯 現 , 並 且 和 耶 穌 說 話 。

忽 然 , 有 以 利 亚 同 摩 西 向 他 们 显 现 , 并 且 和 耶 稣 说 话 。

這時候,以利亞與摩西一起向他們顯現,並且和耶穌談話。

这时候,以利亚与摩西一起向他们显现,并且和耶稣谈话。

忽然,有以利亞同摩西向他們顯現,並且和耶穌說話。

忽然,有以利亚同摩西向他们显现,并且和耶稣说话。

Evanðelje po Marku 9:4
I ukaza im se Ilija s Mojsijem te razgovarahu s Isusom.

Marek 9:4
I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví.

Markus 9:4
Og Elias tillige med Moses viste sig for dem, og de samtalede med Jesus.

Markus 9:4
En van hen werd gezien Elias met Mozes, en zij spraken met Jezus.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:4
καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας σὺν Μωυσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλείας / Ἠλίας σὺν Μωυσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες / συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

Καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσῇ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ. καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Πέτρος λέγει τῷ Ἰησοῦ·

καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἡλείας σὺν Μωϋσεῖ, καὶ ἦσαν συνλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ.

καὶ ὤφθη αὐτοῖς Ἠλίας σὺν Μωσεῖ, καὶ ἦσαν συλλαλοῦντες τῷ Ἰησοῦ

και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

και ωφθη αυτοις ηλειας συν μωυσει και ησαν συνλαλουντες τω ιησου

και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

και ωφθη αυτοις Ηλιας συν Μωσει, και ησαν συλλαλουντες τω Ιησου.

και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

και ωφθη αυτοις ηλιας συν μωυσει και ησαν συλλαλουντες τω ιησου

kai ōphthē autois Hēleias syn Mōusei, kai ēsan synlalountes tō Iēsou.

kai ophthe autois Heleias syn Mousei, kai esan synlalountes to Iesou.

kai ōphthē autois Ēleias syn Mōusei, kai ēsan synlalountes tō Iēsou.

kai ophthe autois eleias syn Mousei, kai esan synlalountes to Iesou.

kai ōphthē autois ēleias sun mōusei kai ēsan sunlalountes tō iēsou

kai OphthE autois Eleias sun mOusei kai Esan sunlalountes tO iEsou

kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

kai ōphthē autois ēlias sun mōsei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOsei kai Esan sullalountes tO iEsou

kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

kai ōphthē autois ēlias sun mōusei kai ēsan sullalountes tō iēsou

kai OphthE autois Elias sun mOusei kai Esan sullalountes tO iEsou

Márk 9:4
És megjelenék nékik Mózes Illéssel együtt, és beszélnek vala Jézussal.

La evangelio laŭ Marko 9:4
Kaj aperis al ili Elija kun Moseo, kaj ili interparoladis kun Jesuo.

Evankeliumi Markuksen mukaan 9:4
Ja heille ilmestyi Elias Moseksen kanssa, jotka puhuivat Jesuksen kanssa.

Marc 9:4
Élie leur apparut avec Moïse, et ils parlaient avec Jésus.

Elie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.

Et en même temps leur apparurent Elie et Moïse, qui parlaient avec Jésus.

Markus 9:4
Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.

Und es erschien ihnen Elia mit Mose und hatten eine Rede mit Jesu.

und es erschien ihnen Elias mit Moses, und sie unterredeten sich mit Jesus.

Marco 9:4
Ed apparve loro Elia con Mosè, i quali stavano conversando con Gesù.

Ed Elia apparve loro, con Mosè; ed essi ragionavano con Gesù.

MARKUS 9:4
Maka kelihatanlah pada mereka itu Elias dan Musa berkata-kata dengan Yesus.

Mark 9:4
?ehṛen-asen-d nnbi Ilyas akk-d Sidna Musa, țmeslayen d Sidna Ɛisa.

마가복음 9:4
이에 엘리야가 모세와 함께 저희에게 나타나 예수로 더불어 말씀하거늘

Marcus 9:4
(9-3) et apparuit illis Helias cum Mose et erant loquentes cum Iesu

Sv. Marks 9:4
Un viņiem parādījās Elijs ar Mozu un runāja ar Jēzu.

Evangelija pagal Morkø 9:4
Jiems pasirodė Elijas ir Mozė, ir jie kalbėjosi su Jėzumi.

Mark 9:4
Na ka puta mai ki a ratou a Iraia raua ko Mohi: e korerorero ana raua ki a Ihu.

Markus 9:4
Og Elias viste sig for dem sammen med Moses, og de talte med Jesus.

Marcos 9:4
Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.

Y se les apareció Elías junto con Moisés, y estaban hablando con Jesús.

Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Y les apareció Elías con Moisés, que hablaban con Jesús.

Marcos 9:4
Então, apareceu à sua frente Elias com Moisés, e estavam conversando com Jesus.

E apareceu-lhes Elias com Moisés, e falavam com Jesus.   

Marcu 9:4
Ilie li s'a arătat împreună cu Moise, şi sta de vorbă cu Isus.

От Марка 9:4
И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

И явился им Илия с Моисеем; и беседовали с Иисусом.

Mark 9:4
T·runa nui Erφas, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wßinkiarmiayi.

Markus 9:4
Och för dem visade sig Elias jämte Moses, och dessa samtalade med Jesus.

Marko 9:4
Eliya na Mose wakawatokea, wakazungumza na Yesu.

Marcos 9:4
At doo'y napakita sa kanila si Elias na kasama si Moises: at sila'y nakikipagusap kay Jesus.

มาระโก 9:4
แล้วเอลียาห์กับโมเสสก็ปรากฏแก่พวกสาวกเหล่านั้น และเฝ้าสนทนากับพระเยซู

Markos 9:4
O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı.

Марко 9:4
І явив ся їм Ілия з Мойсейом, і розмовляли з Ісусом.

Mark 9:4
Rahilo-rawo ana'guru-nae, ria rodua nabi to owi mpololitai Yesus. Nabi toera, Elia pai' Musa.

Maùc 9:4
Ê-li và Môi-se hiện ra, nói chuyện cùng Ðức Chúa Jêsus.

Mark 9:3
Top of Page
Top of Page