Mark 9:27 But Jesus took him by the hand and lifted him to his feet, and he stood up. But Jesus took him by the hand and helped him to his feet, and he stood up. But Jesus took him by the hand and lifted him up, and he arose. But Jesus took him by the hand and raised him; and he got up. But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. But Jesus, taking him by the hand, raised him, and he stood up. But Jesus took his hand and helped him up, and he stood up. But Jesus gently took his hand and raised him to his feet, and he stood up. But Yeshua took him by his hand and raised him up. Jesus took his hand and helped him to stand up. But Jesus, taking him by the hand, straightened him up; and he arose. But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose. But Jesus taking him by the hand, lifted him up; and he arose. But Jesus, having taken hold of him by the hand, lifted him up, and he arose. But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose. But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose. but Jesus took his hand and raised him up, and he stood on his feet. But Jesus took him by the hand, and raised him up; and he arose. but Jesus, having taken him by the hand, lifted him up, and he arose. Marku 9:27 ﻣﺮﻗﺲ 9:27 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:27 Euangelioa S. Marc-en araura. 9:27 Dyr Marx 9:27 Марко 9:27 馬 可 福 音 9:27 但 耶 稣 拉 着 他 的 手 , 扶 他 起 来 , 他 就 站 起 来 了 。 但是,耶穌握著他的手,扶他起來,他就站起來了。 但是,耶稣握着他的手,扶他起来,他就站起来了。 但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。 但耶稣拉着他的手,扶他起来,他就站起来了。 Evanðelje po Marku 9:27 Marek 9:27 Markus 9:27 Markus 9:27 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:27 ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. Ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας αὐτὸν τῆς χειρός, ἤγειρεν αὐτόν· καὶ ἀνέστη. ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας αὐτὸν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας τῆς χειρὸς αὐτοῦ ἤγειρεν αὐτόν, καὶ ἀνέστη. ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας αὐτὸν τῆς χειρός, ἤγειρεν αὐτόν· καὶ ἀνέστη. ὁ δὲ Ἰησοῦς κρατήσας αὐτόν τῆς χειρὸς ἤγειρεν αὐτὸν καὶ ἀνέστη ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη ο δε ιησους κρατησας αυτον της χειρος ηγειρεν αυτον και ανεστη ο δε Ιησους κρατησας αυτον της χειρος, ηγειρεν αυτον· και ανεστη. ο δε ιησους κρατησας αυτον της χειρος ηγειρεν αυτον και ανεστη ο δε ιησους κρατησας της χειρος αυτου ηγειρεν αυτον και ανεστη ho de Iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton, kai anestē. ho de Iesous kratesas tes cheiros autou egeiren auton, kai aneste. ho de Iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton, kai anestē. ho de Iesous kratesas tes cheiros autou egeiren auton, kai aneste. o de iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton kai anestē o de iEsous kratEsas tEs cheiros autou Egeiren auton kai anestE o de iēsous kratēsas auton tēs cheiros ēgeiren auton kai anestē o de iEsous kratEsas auton tEs cheiros Egeiren auton kai anestE o de iēsous kratēsas auton tēs cheiros ēgeiren auton kai anestē o de iEsous kratEsas auton tEs cheiros Egeiren auton kai anestE o de iēsous kratēsas auton tēs cheiros ēgeiren auton kai anestē o de iEsous kratEsas auton tEs cheiros Egeiren auton kai anestE o de iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton kai anestē o de iEsous kratEsas tEs cheiros autou Egeiren auton kai anestE o de iēsous kratēsas tēs cheiros autou ēgeiren auton kai anestē o de iEsous kratEsas tEs cheiros autou Egeiren auton kai anestE Márk 9:27 La evangelio laŭ Marko 9:27 Evankeliumi Markuksen mukaan 9:27 Marc 9:27 Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever. Et il se tint debout. Mais Jésus l'ayant pris par la main, le redressa; et il se leva. Markus 9:27 Jesus aber ergriff ihn bei der Hand und richtete ihn auf; und er stand auf. Jesus aber faßte ihn bei der Hand und richtete ihn auf, und er stand auf. Marco 9:27 Ma Gesù, presolo per la mano, lo levò, ed egli si rizzò in piè. MARKUS 9:27 Mark 9:27 마가복음 9:27 Marcus 9:27 Sv. Marks 9:27 Evangelija pagal Morkø 9:27 Mark 9:27 Markus 9:27 Marcos 9:27 Pero Jesús, tomándolo de la mano, lo levantó, y él se puso en pie. Pero Jesús, tomándolo de la mano, lo levantó, y él se puso en pie. Pero Jesús, tomándole de la mano, le enderezó; y se levantó. Mas Jesús tomándole de la mano, enderezóle; y se levantó. Pero Jesús tomándole de la mano, le enderezó; y se levantó. Marcos 9:27 Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu; e ele ficou em pé. Marcu 9:27 От Марка 9:27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал. Mark 9:27 Markus 9:27 Marko 9:27 Marcos 9:27 มาระโก 9:27 Markos 9:27 Марко 9:27 Mark 9:27 Maùc 9:27 |