Mark 9:24 Immediately the boy's father exclaimed, "I do believe; help me overcome my unbelief!" The father instantly cried out, "I do believe, but help me overcome my unbelief!" Immediately the father of the child cried out and said, “I believe; help my unbelief!” Immediately the boy's father cried out and said, "I do believe; help my unbelief." And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief. Immediately the father of the boy cried out, "I do believe! Help my unbelief." With tears flowing, the child's father at once cried out, "I do believe! Help my unbelief!" Immediately the father of the boy cried out and said, "I believe; help my unbelief!" And immediately the father of the boy cried out weeping and saying, “I believe my lord; help the lack of my faith.” The child's father cried out at once, "I believe! Help my lack of faith." And straightway the father of the child crying out with tears, said, Lord, I believe; help thou my unbelief. And immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help my unbelief. And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help you my unbelief. Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief. And immediately the father of the boy crying out, with tears said: I do believe, Lord: help my unbelief. And immediately the father of the young child crying out said with tears, I believe, help mine unbelief. Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief. And immediately the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou my unbelief. Immediately the father cried out, "I do believe: strengthen my weak faith." Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!" and immediately the father of the child, having cried out, with tears said, 'I believe, sir; be helping mine unbelief.' Marku 9:24 ﻣﺮﻗﺲ 9:24 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 9:24 Euangelioa S. Marc-en araura. 9:24 Dyr Marx 9:24 Марко 9:24 馬 可 福 音 9:24 孩 子 的 父 亲 立 时 喊 着 说 ( 有 古 卷 : 立 时 流 泪 的 喊 着 说 ) : 我 信 ! 但 我 信 不 足 , 求 主 帮 助 。 那孩子的父親立刻喊著說:「我信!但我的不信之處,求你幫助!」 那孩子的父亲立刻喊着说:“我信!但我的不信之处,求你帮助!” 孩子的父親立時喊著說:「我信!但我信不足,求主幫助!」 孩子的父亲立时喊着说:“我信!但我信不足,求主帮助!” Evanðelje po Marku 9:24 Marek 9:24 Markus 9:24 Markus 9:24 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 9:24 εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν Πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν Πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν Πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. Καὶ εὐθέως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου, μετὰ δακρύων ἔλεγεν, Πιστεύω, κύριε, βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. καὶ εὐθέως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγε· Πιστεύω, Κύριε· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. εὐθὺς κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου ἔλεγεν· πιστεύω· βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. καὶ εὐθὲως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου, μετὰ δακρύων ἔλεγε, Πιστεύω, Κύριε, βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ. καὶ εὐθὲως κράξας ὁ πατὴρ τοῦ παιδίου μετὰ δακρύων ἔλεγεν Πιστεύω· κύριε βοήθει μου τῇ ἀπιστίᾳ ευθυς κραξας ο πατηρ του παιδιου ελεγεν πιστευω βοηθει μου τη απιστια ευθυς κραξας ο πατηρ του παιδιου ελεγεν πιστευω βοηθει μου τη απιστια και ευθεως κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων ελεγεν πιστευω κυριε βοηθει μου τη απιστια και ευθεως κραξας ο πατηρ του παιδιου, μετα δακρυων ελεγε, Πιστευω, Κυριε, βοηθει μου τη απιστια. και ευθεως κραξας ο πατηρ του παιδιου μετα δακρυων ελεγεν πιστευω κυριε βοηθει μου τη απιστια ευθυς κραξας ο πατηρ του παιδιου ελεγεν πιστευω βοηθει μου τη απιστια euthys kraxas ho patēr tou paidiou elegen Pisteuō; boēthei mou tē apistia. euthys kraxas ho pater tou paidiou elegen Pisteuo; boethei mou te apistia. euthys kraxas ho patēr tou paidiou elegen Pisteuō; boēthei mou tē apistia. euthys kraxas ho pater tou paidiou elegen Pisteuo; boethei mou te apistia. euthus kraxas o patēr tou paidiou elegen pisteuō boēthei mou tē apistia euthus kraxas o patEr tou paidiou elegen pisteuO boEthei mou tE apistia kai eutheōs kraxas o patēr tou paidiou meta dakruōn elegen pisteuō kurie boēthei mou tē apistia kai eutheOs kraxas o patEr tou paidiou meta dakruOn elegen pisteuO kurie boEthei mou tE apistia kai eutheōs kraxas o patēr tou paidiou meta dakruōn elegen pisteuō kurie boēthei mou tē apistia kai eutheOs kraxas o patEr tou paidiou meta dakruOn elegen pisteuO kurie boEthei mou tE apistia kai eutheōs kraxas o patēr tou paidiou meta dakruōn elegen pisteuō kurie boēthei mou tē apistia kai eutheOs kraxas o patEr tou paidiou meta dakruOn elegen pisteuO kurie boEthei mou tE apistia euthus kraxas o patēr tou paidiou elegen pisteuō boēthei mou tē apistia euthus kraxas o patEr tou paidiou elegen pisteuO boEthei mou tE apistia euthus kraxas o patēr tou paidiou elegen pisteuō boēthei mou tē apistia euthus kraxas o patEr tou paidiou elegen pisteuO boEthei mou tE apistia Márk 9:24 La evangelio laŭ Marko 9:24 Evankeliumi Markuksen mukaan 9:24 Marc 9:24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au secours de mon incrédulité! Et aussitôt le père de l'enfant s'écriant avec larmes, dit : Je crois, Seigneur! aide-moi dans mon incrédulité. Markus 9:24 Und alsbald schrie des Kindes Vater mit Tränen und sprach: Ich glaube, lieber HERR, hilf meinem Unglauben! Alsbald rief der Vater des Knaben: ich glaube; hilf meinem Unglauben. Marco 9:24 E subito il padre del fanciullo, sclamando con lagrime, disse: Io credo, Signore; sovvieni alla mia incredulità. MARKUS 9:24 Mark 9:24 마가복음 9:24 Marcus 9:24 Sv. Marks 9:24 Evangelija pagal Morkø 9:24 Mark 9:24 Markus 9:24 Marcos 9:24 Al instante el padre del muchacho gritó y dijo: Creo; ayúda me en mi incredulidad. Al instante el padre del muchacho gritó y dijo: "Creo; ayúdame en mi incredulidad." Y al instante el padre del muchacho, clamando con lágrimas, dijo: Señor, creo, ayuda mi incredulidad. Y luego el padre del muchacho dijo clamando: Creo, ayuda mi incredulidad. Y luego el padre del muchacho dijo clamando con lágrimas: Creo, Señor, ayuda a mi incredulidad. Marcos 9:24 Imediatamente o pai do menino, clamando, [com lágrimas] disse: Creio! Ajuda a minha incredulidade. Marcu 9:24 От Марка 9:24 И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию. Mark 9:24 Markus 9:24 Marko 9:24 Marcos 9:24 มาระโก 9:24 Markos 9:24 Марко 9:24 Mark 9:24 Maùc 9:24 |