Mark 2:13 Once again Jesus went out beside the lake. A large crowd came to him, and he began to teach them. Then Jesus went out to the lakeshore again and taught the crowds that were coming to him. He went out again beside the sea, and all the crowd was coming to him, and he was teaching them. And He went out again by the seashore; and all the people were coming to Him, and He was teaching them. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. Then Jesus went out again beside the sea. The whole crowd was coming to Him, and He taught them. Jesus went out again beside the sea. The whole crowd kept coming to him, and he kept teaching them. Jesus went out again by the sea. The whole crowd came to him, and he taught them. And he went out again to the sea and all the crowds were coming to him and he was teaching them. Jesus went to the seashore again. Large crowds came to him, and he taught them. And he went again unto the sea; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. And he went forth again by the sea side; and all the multitude came unto him, and he taught them. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted to him, and he taught them. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. And he went forth again to the sea side; and all the multitude came to him, and he taught them. And he went out again by the sea, and all the crowd came to him, and he taught them. And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. And he went forth again by the sea-side; and all the multitude resorted to him, and he taught them. Again He went out to the shore of the Lake, and the whole multitude kept coming to Him, and He taught them. He went out again by the seaside. All the multitude came to him, and he taught them. And he went forth again by the sea, and all the multitude was coming unto him, and he was teaching them, Marku 2:13 ﻣﺮﻗﺲ 2:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 2:13 Euangelioa S. Marc-en araura. 2:13 Dyr Marx 2:13 Марко 2:13 馬 可 福 音 2:13 耶 稣 又 出 到 海 边 去 , 众 人 都 就 了 他 来 , 他 便 教 训 他 们 。 後來,耶穌又出去,到了加利利湖邊。眾人都來到他那裡,他就教導他們。 后来,耶稣又出去,到了加利利湖边。众人都来到他那里,他就教导他们。 耶穌又出到海邊去,眾人都就了他來,他便教訓他們。 耶稣又出到海边去,众人都就了他来,他便教训他们。 Evanðelje po Marku 2:13 Marek 2:13 Markus 2:13 Markus 2:13 ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 2:13 Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. Καὶ ἐξῆλθε πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν εἴς τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. Καὶ ἐξῆλθε πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν, καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς. Καὶ ἐξῆλθεν πάλιν παρὰ τὴν θάλασσαν· καὶ πᾶς ὁ ὄχλος ἤρχετο πρὸς αὐτόν καὶ ἐδίδασκεν αὐτούς και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους και εξηλθεν παλιν εις την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους Και εξηλθε παλιν παρα την θαλασσαν· και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον, και εδιδασκεν αυτους. και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους και εξηλθεν παλιν παρα την θαλασσαν και πας ο οχλος ηρχετο προς αυτον και εδιδασκεν αυτους Kai exēlthen palin para tēn thalassan; kai pas ho ochlos ērcheto pros auton, kai edidasken autous. Kai exelthen palin para ten thalassan; kai pas ho ochlos ercheto pros auton, kai edidasken autous. Kai exēlthen palin para tēn thalassan; kai pas ho ochlos ērcheto pros auton, kai edidasken autous. Kai exelthen palin para ten thalassan; kai pas ho ochlos ercheto pros auton, kai edidasken autous. kai exēlthen palin eis tēn thalassan kai pas o ochlos ērcheto pros auton kai edidasken autous kai exElthen palin eis tEn thalassan kai pas o ochlos Ercheto pros auton kai edidasken autous kai exēlthen palin para tēn thalassan kai pas o ochlos ērcheto pros auton kai edidasken autous kai exElthen palin para tEn thalassan kai pas o ochlos Ercheto pros auton kai edidasken autous kai exēlthen palin para tēn thalassan kai pas o ochlos ērcheto pros auton kai edidasken autous kai exElthen palin para tEn thalassan kai pas o ochlos Ercheto pros auton kai edidasken autous kai exēlthen palin para tēn thalassan kai pas o ochlos ērcheto pros auton kai edidasken autous kai exElthen palin para tEn thalassan kai pas o ochlos Ercheto pros auton kai edidasken autous kai exēlthen palin para tēn thalassan kai pas o ochlos ērcheto pros auton kai edidasken autous kai exElthen palin para tEn thalassan kai pas o ochlos Ercheto pros auton kai edidasken autous kai exēlthen palin para tēn thalassan kai pas o ochlos ērcheto pros auton kai edidasken autous kai exElthen palin para tEn thalassan kai pas o ochlos Ercheto pros auton kai edidasken autous Márk 2:13 La evangelio laŭ Marko 2:13 Evankeliumi Markuksen mukaan 2:13 Marc 2:13 Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait. Et [Jésus] sortit encore vers la mer, et tout le peuple venait à lui, et il les enseignait. Markus 2:13 Und er ging wiederum hinaus an das Meer; und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie. Und er gieng wieder hinaus an den See, und alles Volk kam zu ihm, und er lehrte sie. Marco 2:13 POI appresso Gesù uscì di nuovo lungo il mare; e tutta la moltitudine veniva a lui, ed egli li ammaestrava. MARKUS 2:13 Mark 2:13 마가복음 2:13 Marcus 2:13 Sv. Marks 2:13 Evangelija pagal Morkø 2:13 Mark 2:13 Markus 2:13 Marcos 2:13 Y El salió de nuevo a la orilla del mar, y toda la multitud venía a El, y les enseñaba. Jesús salió de nuevo a la orilla del mar, y toda la multitud venía a El, y les enseñaba. Y volvió a irse al mar; y toda la multitud venía a Él, y les enseñaba. Y volvió á salir á la mar, y toda la gente venía á él, y los enseñaba. Y volvió a salir al mar, y toda la multitud venía a él, y les enseñaba. Marcos 2:13 Outra vez saiu Jesus para a beira do mar; e toda a multidão ia ter com ele, e ele os ensinava. Marcu 2:13 От Марка 2:13 И вышел [Иисус] опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их. Mark 2:13 Markus 2:13 Marko 2:13 Marcos 2:13 มาระโก 2:13 Markos 2:13 Марко 2:13 Mark 2:13 Maùc 2:13 |