Malachi 3:15 But now we call the arrogant blessed. Certainly evildoers prosper, and even when they put God to the test, they get away with it.'" From now on we will call the arrogant blessed. For those who do evil get rich, and those who dare God to punish them suffer no harm.'" And now we call the arrogant blessed. Evildoers not only prosper but they put God to the test and they escape.’” 'So now we call the arrogant blessed; not only are the doers of wickedness built up but they also test God and escape.'" And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are set up; yea, they that tempt God are even delivered. So now we consider the arrogant to be fortunate. Not only do those who commit wickedness prosper, they even test God and escape." and, 'Now we call the arrogant one blessed. Those who do evil prosper and those who challenge God escape the consequences.'" So now we consider the arrogant to be happy; indeed, those who practice evil are successful. In fact, those who challenge God escape!'" So now we call arrogant people blessed. Not only are evildoers encouraged, they even test God and get away with it.'" We say, therefore, now, that blessed are the proud and even that those that work wickedness are prospered; those that tempted God have escaped. And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are raised up; yea, they that test God are even delivered. And now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are set up; yes, they that tempt God are even delivered. And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape. Wherefore now we call the proud people happy, for they that work wickedness are built up, and they have tempted God and are preserved. And now we hold the proud for happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and they escape. And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and are delivered. And now we call the proud happy; yes, they that work wickedness are set up; even they that tempt God are delivered. Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.' And now, we are declaring the proud happy, Yea, built up have been those doing wickedness, Yea they have tempted God, and escape.' Malakia 3:15 ﻣﻼﺥ 3:15 Dyr Mälychies 3:15 Малахия 3:15 瑪 拉 基 書 3:15 如 今 我 们 称 狂 傲 的 人 为 有 福 , 并 且 行 恶 的 人 得 建 立 ; 他 们 虽 然 试 探 神 , 却 得 脱 离 灾 难 。 如今我們稱狂傲的人為有福,並且行惡的人得建立,他們雖然試探神,卻得脫離災難。』」 如今我们称狂傲的人为有福,并且行恶的人得建立,他们虽然试探神,却得脱离灾难。’” Malachi 3:15 Malachiáše 3:15 Malakias 3:15 Maleachi 3:15 מלאכי 3:15 וְעַתָּ֕ה אֲנַ֖חְנוּ מְאַשְּׁרִ֣ים זֵדִ֑ים גַּם־נִבְנוּ֙ עֹשֵׂ֣י רִשְׁעָ֔ה גַּ֧ם בָּחֲנ֛וּ אֱלֹהִ֖ים וַיִּמָּלֵֽטוּ׃ טו ועתה אנחנו מאשרים זדים גם נבנו עשי רשעה גם בחנו אלהים וימלטו ועתה אנחנו מאשרים זדים גם־נבנו עשי רשעה גם בחנו אלהים וימלטו׃ Malakiás 3:15 Malaĥi 3:15 MALAKIA 3:15 Malachie 3:15 Maintenant nous estimons heureux les hautains; Oui, les méchants prospèrent; Oui, ils tentent Dieu, et ils échappent! Et maintenant nous tenons pour heureux les orgueilleux; et même ceux qui commettent la méchanceté, sont avancés, et s'ils ont tenté Dieu, ils ont été délivrés. Maleachi 3:15 Darum preisen wir die Verächter; denn die Gottlosen nehmen zu; sie versuchen Gott, und alles geht ihnen wohl aus. Darum preisen wir jetzt die Übermütigen glücklich; nicht nur kamen sie vorwärts, als sie Frevelthaten verübten, sondern sogar, als sie Gott versuchten, gingen sie straflos aus. Malachia 3:15 Or dunque noi reputiamo beati i superbi; benchè operino empiamente, pur sono edificati; benchè tentino il Signore, pur sono scampati. MALEAKHI 3:15 말라기 3:15 Malachias 3:15 Malachijo knyga 3:15 Malachi 3:15 Malakias 3:15 Malaquías 3:15 ``Por eso ahora llamamos bienaventurados a los soberbios. No sólo prosperan los que hacen el mal, sino que también ponen a prueba a Dios y escapan impunes. 'Por eso ahora llamamos bienaventurados a los soberbios. No sólo prosperan los que hacen el mal, sino que también ponen a prueba a Dios y escapan sin ser castigados.'" Decimos, pues, ahora, que son bienaventurados los soberbios, y también que los obreros de iniquidad son los prosperados; y aunque tentaron a Dios, escaparon. Decimos pues ahora, que bienaventurados los soberbios, y también que los que hacen impiedad son los prosperados: bien que tentaron á Dios, escaparon. Decimos, pues, ahora: que bienaventurados los soberbios, y aún que los que hacen impiedad son los prosperados. Los que tentaron a Dios, escaparon. Malaquias 3:15 Ora pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam; sim, eles tentam a Deus, e escapam. Maleahi 3:15 Малахия 3:15 И ныне мы считаем надменных счастливыми: лучше устраивают себя делающие беззакония, и хотя искушают Бога, но остаются целы`.[] Malaki 3:15 Malachi 3:15 มาลาคี 3:15 Malaki 3:15 Ma-la-chi 3:15 |