Luke 8:40 Now when Jesus returned, a crowd welcomed him, for they were all expecting him. On the other side of the lake the crowds welcomed Jesus, because they had been waiting for him. Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, for they were all waiting for him. And as Jesus returned, the people welcomed Him, for they had all been waiting for Him. And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. When Jesus returned, the crowd welcomed Him, for they were all expecting Him. When Jesus came back, the crowd welcomed him, because everyone was expecting him. Now when Jesus returned, the crowd welcomed him, because they were all waiting for him. But when Yeshua returned, a great crowd received him, for they had all been looking for him. When Jesus came back, a crowd welcomed him. Everyone was expecting him. And it came to pass that when Jesus returned, the people received him, for they were all waiting for him. And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. And as Jesus returned, the multitude welcomed him; for they were all waiting for him. And it came to pass, that when Jesus was returned, the multitude received him: for they were all waiting for him. And it came to pass when Jesus returned, the crowd received him gladly, for they were all expecting him. And as Jesus returned, the multitude welcomed him; for they were all waiting for him. And it came to pass, that, when Jesus had returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him. Now when Jesus was returning, the people gave Him a warm welcome; for they had all been looking out for Him. It happened, when Jesus returned, that the multitude welcomed him, for they were all waiting for him. And it came to pass, in the turning back of Jesus, the multitude received him, for they were all looking for him, Luka 8:40 ﻟﻮﻗﺎ 8:40 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 8:40 Euangelioa S. Luc-en araura. 8:40 Dyr Laux 8:40 Лука 8:40 路 加 福 音 8:40 耶 稣 回 来 的 时 候 , 众 人 迎 接 他 , 因 为 他 们 都 等 候 他 。 耶穌回來的時候,一群人來歡迎他,原來大家一直在等候他。 耶稣回来的时候,一群人来欢迎他,原来大家一直在等候他。 耶穌回來的時候,眾人迎接他,因為他們都等候他。 耶稣回来的时候,众人迎接他,因为他们都等候他。 Evanðelje po Luki 8:40 Lukáš 8:40 Lukas 8:40 Lukas 8:40 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 8:40 Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος, ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος, ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ὑποστρέψαι τὸν Ἰησοῦν, ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ὑποστρέψαι τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ὑποστρέψαι τὸν Ἰησοῦν, ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος· ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν. Ἐγένετο δὲ Ἐν τῷ ὑποστρέψαι τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος ἦσαν γὰρ πάντες προσδοκῶντες αὐτόν εν δε τω υποστρεφειν τον ιησουν απεδεξατο αυτον ο οχλος ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον εγενετο δε εν τω υποστρεφειν τον ιησουν απεδεξατο αυτον ο οχλος ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον εγενετο δε εν τω υποστρεψαι τον ιησουν απεδεξατο αυτον ο οχλος ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον Εγενετο δε εν τω υποστρεψαι τον Ιησουν, απεδεξατο αυτον ο οχλος· ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον. εγενετο δε εν τω υποστρεψαι τον ιησουν απεδεξατο αυτον ο οχλος ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον εν δε τω υποστρεφειν τον ιησουν απεδεξατο αυτον ο οχλος ησαν γαρ παντες προσδοκωντες αυτον En de tō hypostrephein ton Iēsoun apedexato auton ho ochlos; ēsan gar pantes prosdokōntes auton. En de to hypostrephein ton Iesoun apedexato auton ho ochlos; esan gar pantes prosdokontes auton. En de tō hypostrephein ton Iēsoun apedexato auton ho ochlos, ēsan gar pantes prosdokōntes auton. En de to hypostrephein ton Iesoun apedexato auton ho ochlos, esan gar pantes prosdokontes auton. egeneto de en tō upostrephein ton iēsoun apedexato auton o ochlos ēsan gar pantes prosdokōntes auton egeneto de en tO upostrephein ton iEsoun apedexato auton o ochlos Esan gar pantes prosdokOntes auton egeneto de en tō upostrepsai ton iēsoun apedexato auton o ochlos ēsan gar pantes prosdokōntes auton egeneto de en tO upostrepsai ton iEsoun apedexato auton o ochlos Esan gar pantes prosdokOntes auton egeneto de en tō upostrepsai ton iēsoun apedexato auton o ochlos ēsan gar pantes prosdokōntes auton egeneto de en tO upostrepsai ton iEsoun apedexato auton o ochlos Esan gar pantes prosdokOntes auton egeneto de en tō upostrepsai ton iēsoun apedexato auton o ochlos ēsan gar pantes prosdokōntes auton egeneto de en tO upostrepsai ton iEsoun apedexato auton o ochlos Esan gar pantes prosdokOntes auton en de tō upostrephein ton iēsoun apedexato auton o ochlos ēsan gar pantes prosdokōntes auton en de tO upostrephein ton iEsoun apedexato auton o ochlos Esan gar pantes prosdokOntes auton en de tō upostrephein ton iēsoun apedexato auton o ochlos ēsan gar pantes prosdokōntes auton en de tO upostrephein ton iEsoun apedexato auton o ochlos Esan gar pantes prosdokOntes auton Lukács 8:40 La evangelio laŭ Luko 8:40 Evankeliumi Luukkaan mukaan 8:40 Luc 8:40 A son retour, Jésus fut reçu par la foule, car tous l'attendaient. Et quand Jésus fut de retour, la multitude le reçut avec joie; car tous l'attendaient. Lukas 8:40 Und es begab sich, da Jesus wiederkam, nahm ihn das Volk auf; denn sie warteten alle auf ihn. Als aber Jesus zurückkam, empfieng ihn die Menge; denn alles wartete auf ihn. Luca 8:40 OR avvenne, quando Gesù fu ritornato, che la moltitudine l’accolse; perciocchè tutti l’aspettavano. LUKAS 8:40 Luke 8:40 누가복음 8:40 Lucas 8:40 Sv. Lūkass 8:40 Evangelija pagal Lukà 8:40 Luke 8:40 Lukas 8:40 Lucas 8:40 Cuando Jesús volvió, la multitud le recibió con gozo , porque todos le habían estado esperando. Cuando Jesús volvió, la multitud Lo recibió con gozo , porque todos Lo habían estado esperando. Y aconteció que cuando Jesús volvió, la multitud le recibió con gozo; porque todos le esperaban. Y aconteció que volviendo Jesús, recibióle la gente; porque todos le esperaban. Y aconteció que volviendo Jesús, le recibió la multitud; porque todos le esperaban. Lucas 8:40 Quando Jesus voltou, a multidão o recebeu; porque todos o estavam esperando. Luca 8:40 От Луки 8:40 Когда же возвратился Иисус, народ принял Его, потому что все ожидали Его. Luke 8:40 Lukas 8:40 Luka 8:40 Lucas 8:40 ลูกา 8:40 Luka 8:40 Лука 8:40 Luke 8:40 Lu-ca 8:40 |