Luke 7:46
Luke 7:46
You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.

You neglected the courtesy of olive oil to anoint my head, but she has anointed my feet with rare perfume.

You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.

"You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume.

My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

You didn't anoint My head with olive oil, but she has anointed My feet with fragrant oil.

You didn't anoint my head with oil, but this woman has anointed my feet with perfume.

You did not anoint my head with oil, but she has anointed my feet with perfumed oil.

“You did not anoint my head with oil, but this one has anointed my feet with oil of ointment.”

You didn't put any olive oil on my head. But she has poured perfume on my feet.

Thou didst not anoint my head with oil; but this woman has anointed my feet with ointment.

My head with oil you did not anoint: but this woman has anointed my feet with ointment.

My head with oil you did not anoint: but this woman has anointed my feet with ointment.

My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment.

My head with oil thou didst not anoint; but she with ointment hath anointed my feet.

My head with oil thou didst not anoint, but she has anointed my feet with myrrh.

My head with oil thou didst not anoint: but she hath anointed my feet with ointment.

My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment.

No oil did you pour even on my head; but she has poured perfume upon my feet.

You didn't anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.

with oil my head thou didst not anoint, but this woman with ointment did anoint my feet;

Luka 7:46
Ti nuk ma vajose kokën me vaj; kurse ajo m'i vajosi këmbët me vaj erëkëndshëm.

ﻟﻮﻗﺎ 7:46
بزيت لم تدهن راسي. واما هي فقد دهنت بالطيب رجليّ.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:46
Դուն գլուխս չօծեցիր անուշահոտ իւղով, բայց ասիկա ոտքե՛րս օծեց անուշահոտ օծանելիքով:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:46
Olioz ene buruä eztuc vnctatu: baina hunec vnguentuz vnctatu citic ene oinac.

Dyr Laux 7:46
Du haast myr nit aynmaal d +Haar gsalbt, is aber haat myr mit irn Waaßöl sogar d Füess gschmanddt.

Лука 7:46
Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми.

路 加 福 音 7:46
你 沒 有 用 油 抹 我 的 頭 ; 但 這 女 人 用 香 膏 抹 我 的 腳 。

你 没 有 用 油 抹 我 的 头 ; 但 这 女 人 用 香 膏 抹 我 的 脚 。

你沒有用油來膏抹我的頭,她卻用香液膏抹我的腳。

你没有用油来膏抹我的头,她却用香液膏抹我的脚。

你沒有用油抹我的頭,但這女人用香膏抹我的腳。

你没有用油抹我的头,但这女人用香膏抹我的脚。

Evanðelje po Luki 7:46
Uljem mi glave nisi pomazao, a ona mi pomašću noge pomaza.

Lukáš 7:46
Olejem hlavy mé nepomazal jsi, ale tato mastí mazala nohy mé.

Lukas 7:46
Du salvede ikke mit Hoved med Olie; men hun salvede mine Fødder med Salve.

Lukas 7:46
Met olie hebt gij Mijn hoofd niet gezalfd; maar deze heeft Mijn voeten met zalf gezalfd.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:46
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.

ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.

ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου.

Ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέν μου τοὺς πόδας.

ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέ μου τοὺς πόδας.

ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν μου τοὺς πόδας.

ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψέ μου τοὺς πόδας.

ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν μου τοὺς πόδας

ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν τους ποδας μου

ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας

ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας

ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας· αυτη δε μυρω ηλειψε μου τους ποδας.

ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν μου τους ποδας

ελαιω την κεφαλην μου ουκ ηλειψας αυτη δε μυρω ηλειψεν τους ποδας μου

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas; hautē de myrō ēleipsen tous podas mou.

elaio ten kephalen mou ouk eleipsas; haute de myro eleipsen tous podas mou.

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas; hautē de myrō ēleipsen tous podas mou.

elaio ten kephalen mou ouk eleipsas; haute de myro eleipsen tous podas mou.

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas autē de murō ēleipsen mou tous podas

elaiO tEn kephalEn mou ouk Eleipsas autE de murO Eleipsen mou tous podas

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas autē de murō ēleipsen mou tous podas

elaiO tEn kephalEn mou ouk Eleipsas autE de murO Eleipsen mou tous podas

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas autē de murō ēleipsen mou tous podas

elaiO tEn kephalEn mou ouk Eleipsas autE de murO Eleipsen mou tous podas

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas autē de murō ēleipsen mou tous podas

elaiO tEn kephalEn mou ouk Eleipsas autE de murO Eleipsen mou tous podas

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas autē de murō ēleipsen tous podas mou

elaiO tEn kephalEn mou ouk Eleipsas autE de murO Eleipsen tous podas mou

elaiō tēn kephalēn mou ouk ēleipsas autē de murō ēleipsen tous podas mou

elaiO tEn kephalEn mou ouk Eleipsas autE de murO Eleipsen tous podas mou

Lukács 7:46
Olajjal az én fejemet meg nem kented: ez pedig [drága] kenettel kené meg az én lábaimat.

La evangelio laŭ Luko 7:46
Vi ne sxmiris mian kapon per oleo; sed sxi sxmiris miajn piedojn per sxmirajxo.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:46
Et sinä minun päätäni öljyllä voidellut; mutta tämä voiteella minun jalkani voiteli.

Luc 7:46
Tu n'as pas oint ma tête d'huile, mais elle a oint mes pieds avec un parfum.

Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a versé du parfum sur mes pieds.

Tu n'as point oint ma tête d'huile; mais elle a oint mes pieds d'une huile odoriférante :

Lukas 7:46
Du hast mein Haupt nicht mit Öle gesalbet; sie aber hat meine Füße mit Salben gesalbet

Du hast mein Haupt nicht mit Öl gesalbt; sie aber hat meine Füße mit Salbe gesalbt.

Du hast mir das Haupt nicht mit Oel gesalbt; sie aber hat mir die Füße mit Salbe gesalbt.

Luca 7:46
Tu non m’hai unto il capo d’olio; ma ella m’ha unto i piedi di profumo.

Tu non mi hai unto il capo d’olio; ma ella mi ha unti i piedi d’olio odorifero.

LUKAS 7:46
Tiada engkau mengurapi kepala-Ku; tetapi perempuan ini mengurapi kaki-Ku dengan minyak wangi.

Luke 7:46
Kečč ur tedhineḍ ara aqeṛṛuy-iw ula s zzit, ma d nețțat tesmar-ed leɛṭeṛ ɣef yiḍaṛṛen-iw.

누가복음 7:46
너는 내 머리에 감람유도 붓지 아니하였으되 저는 향유를 내 발에 부었느니라

Lucas 7:46
oleo caput meum non unxisti haec autem unguento unxit pedes meos

Sv. Lūkass 7:46
Tu nesvaidīji ar eļlu manu galvu, bet viņa ar svaidāmo eļlu svaidīja manas kājas.

Evangelija pagal Lukà 7:46
Tu aliejumi man galvos nepatepei, o ji tepalu patepė man kojas.

Luke 7:46
Kihai ko i whakawahi i toku matenga ki te hinu; nana ia oku waewae i whakawahi ki te hinu.

Lukas 7:46
du salvet ikke mitt hode med olje, men hun salvet mine føtter med salve.

Lucas 7:46
No ungiste mi cabeza con aceite, pero ella ungió mis pies con perfume.

"No ungiste Mi cabeza con aceite, pero ella ungió Mis pies con perfume.

No ungiste mi cabeza con aceite; mas ésta, ha ungido con ungüento mis pies.

No ungiste mi cabeza con óleo; mas ésta ha ungido con ungüento mis pies.

No ungiste mi cabeza con óleo; y ésta ha ungido con ungüento mis pies.

Lucas 7:46
E mais, tu não me ungiste a cabeça com óleo, como era de se esperar, mas esta mulher, com puro bálsamo, ungiu os meus pés.

Não me ungiste a cabeça com óleo; mas esta com bálsamo ungiu-me os pés.   

Luca 7:46
Capul nu Mi l-ai uns cu untdelemn; dar ea Mi -a uns picioarele cu mir.

От Луки 7:46
ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.

ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги.

Luke 7:46
Winia muukaruisha asuiti ikiurtuschamame; antsu ninkia nawerui kunkuin asuitin ukatrurai.

Lukas 7:46
Du smorde icke mitt huvud med olja, men hon har smort mina fötter med smörjelse.

Luka 7:46
Wewe hukunionyesha ukarimu wako kwa kunipaka mafuta kichwani, lakini huyu mwanamke amefanya hivyo kwa kunipaka mafuta miguu yangu.

Lucas 7:46
Hindi mo pinahiran ng langis ang aking ulo: datapuwa't pinahiran niya ng unguento ang aking mga paa.

ลูกา 7:46
ท่านมิได้เอาน้ำมันชโลมศีรษะของเรา แต่นางได้เอาน้ำมันหอมชโลมเท้าของเรา

Luka 7:46
Sen başıma zeytinyağı sürmedin, ama bu kadın ayaklarıma güzel kokulu yağ sürdü.

Лука 7:46
Оливою голови моєї не намастив єси; ся ж миром намастила ноги мої.

Luke 7:46
Iko, uma nulanai woo' -ku ntuku' ada-ta hi torata. Hiaa' tobine toei mpobowohi witi' -ku hante lana honga to masuli' oli-na.

Lu-ca 7:46
Ngươi không xức dầu đầu ta; nhưng người lấy dầu thơm xức chơn ta.

Luke 7:45
Top of Page
Top of Page