Luke 7:26 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. Were you looking for a prophet? Yes, and he is more than a prophet. What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet. But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet. Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet! What did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. “But what did you go out to see? A Prophet? Yes, I say to you, and more than a Prophet.” Really, what did you go to see? A prophet? Let me tell you that he is far more than a prophet. But what went ye out to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. But what went you out to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. But what went you out for to see? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet. But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. But what went you out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet. But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and what is more excellent than a prophet. But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. But what went ye out to see? A prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet. But what did you go out to see? A Prophet? Aye, I tell you, and far more than a Prophet. But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet. 'But what have ye gone forth to see? a prophet? Yes, I say to you, and much more than a prophet: Luka 7:26 ﻟﻮﻗﺎ 7:26 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:26 Euangelioa S. Luc-en araura. 7:26 Dyr Laux 7:26 Лука 7:26 路 加 福 音 7:26 你 们 出 去 , 究 竟 是 要 看 甚 麽 ? 要 看 先 知 麽 ? 我 告 诉 你 们 , 是 的 , 他 比 先 知 大 多 了 。 你們出去,究竟是要看什麼呢?一位先知嗎?是的,我告訴你們:他比先知還大。 你们出去,究竟是要看什么呢?一位先知吗?是的,我告诉你们:他比先知还大。 你們出去究竟是要看什麼?要看先知嗎?我告訴你們,是的,他比先知大多了。 你们出去究竟是要看什么?要看先知吗?我告诉你们,是的,他比先知大多了。 Evanðelje po Luki 7:26 Lukáš 7:26 Lukas 7:26 Lukas 7:26 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:26 ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. Ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; Προφήτην; Ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; προφήτην· ναί λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν; προφήτην; ναί, λέγω ὑμῖν, καὶ περισσότερον προφήτου. ἀλλὰ τί ἐξεληλύθατε ἰδεῖν προφήτην ναί λέγω ὑμῖν καὶ περισσότερον προφήτου αλλα τι εξηλθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν; προφητην; ναι, λεγω υμιν, και περισσοτερον προφητου. αλλα τι εξεληλυθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου αλλα τι εξηλθατε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου alla ti exēlthate idein? prophētēn? nai, legō hymin, kai perissoteron prophētou. alla ti exelthate idein? propheten? nai, lego hymin, kai perissoteron prophetou. alla ti exēlthate idein? prophētēn? nai, legō hymin, kai perissoteron prophētou. alla ti exelthate idein? propheten? nai, lego hymin, kai perissoteron prophetou. alla ti exelēluthate idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou alla ti exelEluthate idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou alla ti exelēluthate idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou alla ti exelEluthate idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou alla ti exelēluthate idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou alla ti exelEluthate idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou alla ti exelēluthate idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou alla ti exelEluthate idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou alla ti exēlthate idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou alla ti exElthate idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou alla ti exēlthate idein prophētēn nai legō umin kai perissoteron prophētou alla ti exElthate idein prophEtEn nai legO umin kai perissoteron prophEtou Lukács 7:26 La evangelio laŭ Luko 7:26 Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:26 Luc 7:26 Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète. Mais qu'êtes-vous [donc] allés voir? Un Prophète? Oui, vous dis-je, et plus qu'un Prophète. Lukas 7:26 Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Propheten sehen? Ja, ich sage euch, der da mehr ist denn ein Prophet. Nein, aber was seid ihr hinausgegangen zu sehen? einen Propheten? Fürwahr, ich sage euch, mehr als einen Propheten. Luca 7:26 Ma pure, che andaste voi a vedere? un profeta? certo, io vi dico, uno eziandio più che profeta. LUKAS 7:26 Luke 7:26 누가복음 7:26 Lucas 7:26 Sv. Lūkass 7:26 Evangelija pagal Lukà 7:26 Luke 7:26 Lukas 7:26 Lucas 7:26 Pero, ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? Sí, os digo, y uno que es más que un profeta. "Pero, ¿qué salieron a ver? ¿Un profeta? Sí, les digo, y uno que es más que un profeta. Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? Sí, os digo, y aun más que profeta. Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un profeta? También os digo, y aun más que profeta. Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Un profeta? También os digo, y aun más que profeta. Lucas 7:26 Mas que saístes a ver? um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta. Luca 7:26 От Луки 7:26 Что же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка. Luke 7:26 Lukas 7:26 Luka 7:26 Lucas 7:26 ลูกา 7:26 Luka 7:26 Лука 7:26 Luke 7:26 Lu-ca 7:26 |