Luke 7:13 When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry." When the Lord saw her, his heart overflowed with compassion. "Don't cry!" he said. And when the Lord saw her, he had compassion on her and said to her, “Do not weep.” When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep." And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not. When the Lord saw her, He had compassion on her and said, "Don't cry." When the Lord saw her, he felt compassion for her. He told her, "You can stop crying." When the Lord saw her, he had compassion for her and said to her, "Do not weep." But Yeshua saw her and he was moved with pity for her and he said to her, “Do not weep.” When the Lord saw her, he felt sorry for her. He said to her, "Don't cry." And when the Lord saw her, he had compassion on her and said unto her, Weep not. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, Weep not. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not. Whom when the Lord had seen, being moved with mercy towards her, he said to her: Weep not. And the Lord, seeing her, was moved with compassion for her, and said to her, Weep not; And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, Weep not. The Lord saw her, was moved with pity for her, and said to her, "Do not weep." When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, "Don't cry." And the Lord having seen her, was moved with compassion towards her, and said to her, 'Be not weeping;' Luka 7:13 ﻟﻮﻗﺎ 7:13 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:13 Euangelioa S. Luc-en araura. 7:13 Dyr Laux 7:13 Лука 7:13 路 加 福 音 7:13 主 看 见 那 寡 妇 , 就 怜 悯 他 , 对 他 说 : 不 要 哭 ! 主看見那寡婦,就對她動了憐憫之心,向她說:「不要哭了!」 主看见那寡妇,就对她动了怜悯之心,向她说:“不要哭了!” 主看見那寡婦,就憐憫她,對她說:「不要哭!」 主看见那寡妇,就怜悯她,对她说:“不要哭!” Evanðelje po Luki 7:13 Lukáš 7:13 Lukas 7:13 Lukas 7:13 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:13 καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ Μὴ κλαῖε. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ' αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ Μὴ κλαῖε. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ' αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ Μὴ κλαῖε. Καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτῇ, καὶ εἴπεν αὐτῇ, Μὴ κλαῖε. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ· Μὴ κλαῖε· καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτὴν καὶ εἶπεν αὐτῇ· μὴ κλαῖε. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ Κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ’ αὐτῇ, καὶ εἶπεν αὐτῇ, Μὴ κλαῖε. καὶ ἰδὼν αὐτὴν ὁ κύριος ἐσπλαγχνίσθη ἐπ' αὐτῇ καὶ εἶπεν αὐτῇ Μὴ κλαῖε και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτην και ειπεν αυτη μη κλαιε και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε και ιδων αυτην ο Κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη, και ειπεν αυτη, Μη κλαιε. και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε και ιδων αυτην ο κυριος εσπλαγχνισθη επ αυτη και ειπεν αυτη μη κλαιε kai idōn autēn ho Kyrios esplanchnisthē ep’ autē kai eipen autē Mē klaie. kai idon auten ho Kyrios esplanchnisthe ep’ aute kai eipen aute Me klaie. kai idōn autēn ho kyrios esplanchnisthē ep' autē kai eipen autē Mē klaie. kai idon auten ho kyrios esplanchnisthe ep' aute kai eipen aute Me klaie. kai idōn autēn o kurios esplanchnisthē ep autēn kai eipen autē mē klaie kai idOn autEn o kurios esplanchnisthE ep autEn kai eipen autE mE klaie kai idōn autēn o kurios esplanchnisthē ep autē kai eipen autē mē klaie kai idOn autEn o kurios esplanchnisthE ep autE kai eipen autE mE klaie kai idōn autēn o kurios esplanchnisthē ep autē kai eipen autē mē klaie kai idOn autEn o kurios esplanchnisthE ep autE kai eipen autE mE klaie kai idōn autēn o kurios esplanchnisthē ep autē kai eipen autē mē klaie kai idOn autEn o kurios esplanchnisthE ep autE kai eipen autE mE klaie kai idōn autēn o kurios esplanchnisthē ep autē kai eipen autē mē klaie kai idOn autEn o kurios esplanchnisthE ep autE kai eipen autE mE klaie kai idōn autēn o kurios esplanchnisthē ep autē kai eipen autē mē klaie kai idOn autEn o kurios esplanchnisthE ep autE kai eipen autE mE klaie Lukács 7:13 La evangelio laŭ Luko 7:13 Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:13 Luc 7:13 Le Seigneur, l'ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et lui dit: Ne pleure pas! Et quand le Seigneur l'eut vue, il fut touché de compassion envers elle; et il lui dit : ne pleure point. Lukas 7:13 Und da sie der HERR sah, jammerte ihn derselben, und er sprach zu ihr: Weine nicht! Und als der Herr sie sah, hatte er Mitleiden mit ihr, und sagte zu ihr: weine nicht. Luca 7:13 E il Signore, vedutala, ebbe pietà di lei, e le disse: Non piangere. LUKAS 7:13 Luke 7:13 누가복음 7:13 Lucas 7:13 Sv. Lūkass 7:13 Evangelija pagal Lukà 7:13 Luke 7:13 Lukas 7:13 Lucas 7:13 Al verla, el Señor tuvo compasión de ella, y le dijo: No llores. Al verla, el Señor tuvo compasión de ella, y le dijo: "No llores." Y cuando el Señor la vio, se compadeció de ella, y le dijo: No llores. Y como el Señor la vió, compadecióse de ella, y le dice: No llores. Y cuando el Señor la vio, se compadeció de ella, y le dijo: No llores. Lucas 7:13 Logo que o Senhor a viu, encheu-se de compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores. Luca 7:13 От Луки 7:13 Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь. Luke 7:13 Lukas 7:13 Luka 7:13 Lucas 7:13 ลูกา 7:13 Luka 7:13 Лука 7:13 Luke 7:13 Lu-ca 7:13 |