Luke 7:1
Luke 7:1
When Jesus had finished saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum.

When Jesus had finished saying all this to the people, he returned to Capernaum.

After he had finished all his sayings in the hearing of the people, he entered Capernaum.

When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum.

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

When He had concluded all His sayings in the hearing of the people, He entered Capernaum.

After Jesus had finished saying all these things to the people who were there listening, he went to Capernaum.

After Jesus had finished teaching all this to the people, he entered Capernaum.

And when he had finished all these words before the audience of the people, Yeshua entered Kapernahum.

When Jesus had finished everything he wanted to say to the people, he went to Capernaum.

Now when he had ended all his words in the audience of the people, he entered into Capernaum.

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.

AND when he had finished all his words in the hearing of the people, he entered into Capharnaum.

And when he had completed all his words in the hearing of the people, he entered into Capernaum.

After he had ended all his sayings in the ears of the people, he entered into Capernaum.

Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.

After He had finished teaching all these things in the hearing of the people, He went into Capernaum.

After he had finished speaking in the hearing of the people, he entered into Capernaum.

And when he completed all his sayings in the ears of the people, he went into Capernaum;

Luka 7:1
Si e përfundoi gjithë këtë ligjëratë drejtuar popullit që e dëgjoi, hyri në Kapernaum.

ﻟﻮﻗﺎ 7:1
ولما اكمل اقواله كلها في مسامع الشعب دخل كفرناحوم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 7:1
Երբ լմնցուց իր բոլոր խօսքերը ժողովուրդին ականջներուն ըսելը՝ մտաւ Կափառնայում:

Euangelioa S. Luc-en araura.  7:1
Eta acabatu cituenean bere hitz guciac populuac çançuela, sar cedin Capernaumen.

Dyr Laux 7:1
Wie dyr Iesen mit derer Prödig vor n Volk förtig war, gieng yr auf Käffernaum einhin.

Лука 7:1
След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха, [Исус] влезе в Капернаум.

路 加 福 音 7:1
耶 穌 對 百 姓 講 完 了 這 一 切 的 話 , 就 進 了 迦 百 農 。

耶 稣 对 百 姓 讲 完 了 这 一 切 的 话 , 就 进 了 迦 百 农 。

當耶穌向民眾說完了這一切話,就進了迦百農。

当耶稣向民众说完了这一切话,就进了迦百农。

耶穌對百姓講完了這一切的話,就進了迦百農。

耶稣对百姓讲完了这一切的话,就进了迦百农。

Evanðelje po Luki 7:1
Pošto dovrši sve te svoje besjede narodu, uđe u Kafarnaum.

Lukáš 7:1
A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum.

Lukas 7:1
Men da han havde fuldendt alle sine Ord i Folkets Paahør, gik han ind i Kapernaum.

Lukas 7:1
Nadat Hij nu al Zijn woorden voleindigd had, ten aanhore des volks, ging Hij in te Kapernaum.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 7:1
Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

Ἐπεὶ δὲ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καπερναούμ.

Ἐπεὶ δέ ἐπλήρωσε πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καπερναούμ.

Ἐπειδὴ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καφαρναούμ.

Ἐπεὶ δὲ ἐπλήρωσε πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ, εἰσῆλθεν εἰς Καπερναούμ.

Ἐπει δὲ ἐπλήρωσεν πάντα τὰ ῥήματα αὐτοῦ εἰς τὰς ἀκοὰς τοῦ λαοῦ εἰσῆλθεν εἰς Καπερναούμ

επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ

επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

Επει δε επληρωσε παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου, εισηλθεν εις Καπερναουμ.

επει δε επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καπερναουμ

επειδη επληρωσεν παντα τα ρηματα αυτου εις τας ακοας του λαου εισηλθεν εις καφαρναουμ

Epeidē eplērōsen panta ta rhēmata autou eis tas akoas tou laou, eisēlthen eis Kapharnaoum.

Epeide eplerosen panta ta rhemata autou eis tas akoas tou laou, eiselthen eis Kapharnaoum.

Epeidē eplērōsen panta ta rhēmata autou eis tas akoas tou laou, eisēlthen eis Kapharnaoum.

Epeide eplerosen panta ta rhemata autou eis tas akoas tou laou, eiselthen eis Kapharnaoum.

epeidē eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapharnaoum

epeidE eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapharnaoum

epei de eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapernaoum

epei de eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapernaoum

epei de eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapernaoum

epei de eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapernaoum

epei de eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapernaoum

epei de eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapernaoum

epeidē eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapharnaoum

epeidE eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapharnaoum

epeidē eplērōsen panta ta rēmata autou eis tas akoas tou laou eisēlthen eis kapharnaoum

epeidE eplErOsen panta ta rEmata autou eis tas akoas tou laou eisElthen eis kapharnaoum

Lukács 7:1
Mikor pedig minden õ beszédeit a nép hallatára elvégezte, beméne Kapernaumba.

La evangelio laŭ Luko 7:1
Fininte cxiujn siajn dirojn en la oreloj de la popolo, li eniris en Kapernaumon.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 7:1
Mutta kuin hän kansan kuullen oli päättänyt kaikki sanansa, meni hän Kapernaumiin.

Luc 7:1
Or, quand il eut achevé tous ses discours, le peuple l'entendant, il entra dans Capernaüm.

Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.

Et quand il eut achevé tout ce discours devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm.

Lukas 7:1
Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum.

Nachdem er aber vor dem Volk ausgeredet hatte, ging er gen Kapernaum.

Nachdem er alle seine Sprüche dem Volke zu Gehör gebracht, gieng er hinein nach Kapernaum.

Luca 7:1
Dopo ch’egli ebbe finiti tutti i suoi ragionamenti al popolo che l’ascoltava, entrò in Capernaum.

ORA, dopo ch’egli ebbe finiti tutti questi suoi ragionamenti, udente il popolo, entrò in Capernaum.

LUKAS 7:1
Setelah Yesus menamatkan segala perkataan-Nya kepada pendengaran kaum itu, lalu masuklah Ia ke Kapernaum.

Luke 7:1
Mi gekfa awal zdat widak i s-d-ismeḥsisen, yekcem ɣer temdint n Kafernaḥum.

누가복음 7:1
예수께서 모든 말씀을 백성에게 들려 주시기를 마치신 후에 가버나움으로 들어가시니라

Lucas 7:1
cum autem implesset omnia verba sua in aures plebis intravit Capharnaum

Sv. Lūkass 7:1
Bet Viņš, pabeidzis visus savus vārdus tautas pamācībai, iegāja Kafarnaumā.

Evangelija pagal Lukà 7:1
Baigęs visus savo pamokymus klausytojams, Jėzus sugrįžo į Kafarnaumą.

Luke 7:1
A, no ka mutu enei kupu katoa ana, me te whakarongo ano te iwi, ka tomo ia ki Kaperenauma.

Lukas 7:1
Da han hadde fullendt sin tale for folkets ører, gikk han inn i Kapernaum.

Lucas 7:1
Cuando Jesús terminó todas sus palabras al pueblo que le oía, se fue a Capernaúm.

Cuando terminó todas Sus palabras (todo Su discurso) al pueblo que Le oía, Jesús se fue a Capernaúm.

Y cuando acabó todas sus palabras a oídos del pueblo, entró en Capernaúm.

Y COMO acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.

Y como acabó todas sus palabras oyéndole el pueblo, entró en Capernaum.

Lucas 7:1
Havendo concluído suas instruções aos discípulos e ao povo, Jesus entrou em Cafarnaum.

Quando acabou de proferir todas estas palavras aos ouvidos do povo, entrou em Cafarnaum.   

Luca 7:1
Dupăce a sfîrşit de rostit toate aceste cuvîntări înaintea norodului, care -L asculta, Isus a intrat în Capernaum.

От Луки 7:1
Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу,то вошел в Капернаум.

Когда Он окончил все слова Свои к слушавшему народу, то вошел в Капернаум.

Luke 7:1
Jesus aentsun unuiniasua amik Kapernßum pΘprunam wΘmiayi.

Lukas 7:1
När han nu hade talat allt detta till slut inför folket, gick han in i Kapernaum.

Luka 7:1
Baada ya kusema yale aliyotaka watu wasikie, Yesu alikwenda Kafarnaumu.

Lucas 7:1
Nang matapos na niya ang lahat ng kaniyang mga pananalita sa mga pakinig ng bayan, ay pumasok siya sa Capernaum.

ลูกา 7:1
เมื่อพระองค์ตรัสคำเหล่านั้นให้คนทั้งหลายฟังเสร็จแล้ว พระองค์จึงเสด็จเข้าไปในเมืองคาเปอรนาอุม

Luka 7:1
İsa, kendisini dinleyen halka bütün bu sözleri söyledikten sonra Kefarnahuma gitti.

Лука 7:1
Як же скінчив усї глаголи свої в слух людям, увійшов у Капернаум.

Luke 7:1
Kahudu-na Yesus mpotudui' ntodea hawe'ea toe, hilou-imi hi ngata Kapernaum.

Lu-ca 7:1
Khi Ðức Chúa Jêsus rao giảng xong mọi lời ấy trước mặt dân chúng nghe rồi, thì Ngài vào thành Ca-bê-na-um.

Luke 6:49
Top of Page
Top of Page