Luke 23:36 The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar The soldiers mocked him, too, by offering him a drink of sour wine. The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine, And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, The soldiers also mocked Him. They came offering Him sour wine The soldiers also made fun of Jesus by coming up and offering him sour wine, The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine, And the soldiers were also scoffing at him as they came near to him and they were offering him vinegar. The soldiers also made fun of him. They would go up to him, offer him some vinegar, And the soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar, And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, And the soldiers also made game of him, coming up offering him vinegar, And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar, And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar, And the soldiers also made sport of Him, coming and offering Him sour wine and saying, The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar, And mocking him also were the soldiers, coming near and offering vinegar to him, Luka 23:36 ﻟﻮﻗﺎ 23:36 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:36 Euangelioa S. Luc-en araura. 23:36 Dyr Laux 23:36 Лука 23:36 路 加 福 音 23:36 兵 丁 也 戏 弄 他 , 上 前 拿 醋 送 给 他 喝 , 士兵們也上前來戲弄他,給他獻上酸酒, 士兵们也上前来戏弄他,给他献上酸酒, 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝, 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝, Evanðelje po Luki 23:36 Lukáš 23:36 Lukas 23:36 Lukas 23:36 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:36 ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι, ὄξος προσφέροντες αὐτῷ ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι, ὄξος προσφέροντες αὐτῷ ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι, ὄξος προσφέροντες αὐτῷ Ἐνέπαιζον δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται, προσερχόμενοι καὶ ὄξος προσφέροντες αὐτῷ, ἐνέπαιζον δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι καὶ ὄξος προσφέροντες αὐτῷ ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι, ὄξος προσφέροντες αὐτῷ ἐνέπαιζον δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται, προσερχόμενοι καὶ ὄξος προσφέροντες αὐτῷ, ἐνέπαιζον δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι καὶ ὄξος προσφέροντες αὐτῷ ενεπαιξαν δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι οξος προσφεροντες αυτω ενεπαιξαν δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι οξος προσφεροντες αυτω ενεπαιζον δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι και οξος προσφεροντες αυτω ενεπαιζον δε αυτω και οι στρατιωται, προσερχομενοι και οξος προσφεροντες αυτω, ενεπαιζον δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι και οξος προσφεροντες αυτω ενεπαιξαν δε αυτω και οι στρατιωται προσερχομενοι οξος προσφεροντες αυτω enepaixan de autō kai hoi stratiōtai proserchomenoi, oxos prospherontes autō enepaixan de auto kai hoi stratiotai proserchomenoi, oxos prospherontes auto enepaixan de autō kai hoi stratiōtai proserchomenoi, oxos prospherontes autō enepaixan de auto kai hoi stratiotai proserchomenoi, oxos prospherontes auto enepaixan de autō kai oi stratiōtai proserchomenoi oxos prospherontes autō enepaixan de autO kai oi stratiOtai proserchomenoi oxos prospherontes autO enepaizon de autō kai oi stratiōtai proserchomenoi kai oxos prospherontes autō enepaizon de autO kai oi stratiOtai proserchomenoi kai oxos prospherontes autO enepaizon de autō kai oi stratiōtai proserchomenoi kai oxos prospherontes autō enepaizon de autO kai oi stratiOtai proserchomenoi kai oxos prospherontes autO enepaizon de autō kai oi stratiōtai proserchomenoi kai oxos prospherontes autō enepaizon de autO kai oi stratiOtai proserchomenoi kai oxos prospherontes autO enepaixan de autō kai oi stratiōtai proserchomenoi oxos prospherontes autō enepaixan de autO kai oi stratiOtai proserchomenoi oxos prospherontes autO enepaixan de autō kai oi stratiōtai proserchomenoi oxos prospherontes autō enepaixan de autO kai oi stratiOtai proserchomenoi oxos prospherontes autO Lukács 23:36 La evangelio laŭ Luko 23:36 Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:36 Luc 23:36 Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre, Les soldats aussi se moquaient de lui, s'approchant, et lui présentant du vinaigre; Lukas 23:36 Es verspotteten ihn auch die Kriegsknechte, traten zu ihm und brachten ihm Essig Es verspotteten ihn aber auch die Soldaten, indem sie herzutraten, ihm Essig reichten, Luca 23:36 Or i soldati ancora lo schernivano, accostandosi, e presentandogli dell’aceto; e dicendo: LUKAS 23:36 Luke 23:36 누가복음 23:36 Lucas 23:36 Sv. Lūkass 23:36 Evangelija pagal Lukà 23:36 Luke 23:36 Lukas 23:36 Lucas 23:36 Los soldados también se burlaban de El, acercándose y ofreciéndole vinagre, Los soldados también se burlaban de Jesús, y se acercaban a El y Le ofrecían vinagre, Y los soldados también le escarnecían, acercándose y presentándole vinagre, Escarnecían de él también los soldados, llegándose y presentándole vinagre, Escarnecían de él también los soldados, llegándose y presentándole vinagre, Lucas 23:36 Os soldados também o escarneciam, chegando-se a ele, oferecendo-lhe vinagre, Luca 23:36 От Луки 23:36 Также и воины ругались над Ним, подходя и поднося Ему уксус Luke 23:36 Lukas 23:36 Luka 23:36 Lucas 23:36 ลูกา 23:36 Luka 23:36 Лука 23:36 Luke 23:36 Lu-ca 23:36 |