Luke 23:21
Luke 23:21
But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"

But they kept shouting, "Crucify him! Crucify him!"

but they kept shouting, “Crucify, crucify him!”

but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"

But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

but they kept shouting, "Crucify! Crucify Him!"

but they continued to shout, "Crucify him! Crucify him!"

But they kept on shouting, "Crucify, crucify him!"

They were shouting and saying, “Crucify him! Crucify him!”

They began yelling, "Crucify him! Crucify him!"

But they cried, saying, crucify him, crucify him. {Gr. stauroo – hang him on a stake}

But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

but they shouted, saying, Crucify, crucify him.

But they cried again, saying: Crucify him, crucify him.

But they cried out in reply saying, Crucify, crucify him.

but they shouted, saying, Crucify, crucify him.

But they cried, saying, Crucify, crucify him.

They, however, persistently shouted, "Crucify, crucify him!"

but they shouted, saying, "Crucify! Crucify him!"

but they were calling out, saying, 'Crucify, crucify him.'

Luka 23:21
Por ata bërtitnin duke thënë: ''Kryqëzoje!''.

ﻟﻮﻗﺎ 23:21
فصرخوا قائلين اصلبه اصلبه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 23:21
Բայց անոնք կը գոչէին. «Խաչէ՛, խաչէ՛ զայն»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  23:21
Baina hec heyagoraz iarten ciraden, erraiten çutela, Crucifica eçac, crucifica eçac hori.

Dyr Laux 23:21
Sö aber gaplerrnd grad: "Kreuzig n! Kreuzig n!"

Лука 23:21
А те крещяха, казвайки: Разпни Го! разпни Го!

路 加 福 音 23:21
無 奈 他 們 喊 著 說 : 釘 他 十 字 架 ! 釘 他 十 字 架 !

无 奈 他 们 喊 着 说 : 钉 他 十 字 架 ! 钉 他 十 字 架 !

但他們卻一直喊叫說:「釘上十字架!把他釘上十字架!」

但他们却一直喊叫说:“钉上十字架!把他钉上十字架!”

無奈他們喊著說:「釘他十字架!釘他十字架!」

无奈他们喊着说:“钉他十字架!钉他十字架!”

Evanðelje po Luki 23:21
Ali oni vikahu: Raspni, raspni ga!

Lukáš 23:21
A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj!

Lukas 23:21
Men de raabte til ham og sagde: »Korsfæst, korsfæst ham!«

Lukas 23:21
Maar zij riepen daartegen, zeggende: Kruis Hem, kruis Hem!

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 23:21
οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρου σταύρου αὐτόν.

οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρου σταύρου αὐτόν.

οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρου σταύρου αὐτόν.

Οἱ δὲ ἐπεφώνουν, λέγοντες, Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν.

οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· Σταύρωσον σταύρωσον αὐτόν.

οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες· σταύρου, σταύρου αὐτόν.

οἱ δὲ ἐπεφώνουν, λέγοντες, Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν.

οἱ δὲ ἐπεφώνουν λέγοντες Σταύρωσον, σταύρωσον αὐτόν

οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον

οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον

οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον

οι δε επεφωνουν, λεγοντες, Σταυρωσον, σταυρωσον αυτον.

οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρωσον σταυρωσον αυτον

οι δε επεφωνουν λεγοντες σταυρου σταυρου αυτον

hoi de epephōnoun legontes Staurou staurou auton.

hoi de epephonoun legontes Staurou staurou auton.

hoi de epephōnoun legontes Staurou staurou auton.

hoi de epephonoun legontes Staurou staurou auton.

oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton

oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton

oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton

oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton

oi de epephōnoun legontes staurōson staurōson auton

oi de epephOnoun legontes staurOson staurOson auton

oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephōnoun legontes staurou staurou auton

oi de epephOnoun legontes staurou staurou auton

Lukács 23:21
De azok ellene kiáltának, mondván: Feszítsd meg! Feszítsd meg õt!

La evangelio laŭ Luko 23:21
sed ili lauxte kriis, dirante:Krucumu, krucumu lin.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 23:21
Mutta he huusivat sitä vastaan, sanoen: ristiinnaulitse, ristiinnaulitse häntä!

Luc 23:21
Mais ils s'écriaient, disant: Crucifie, crucifie-le!

Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le!

Mais ils s'écriaient, disant : crucifie, Crucifie-le.

Lukas 23:21
Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn!

Sie riefen aber und sprachen: Kreuzige, kreuzige ihn!

Sie aber riefen dagegen: kreuzige, kreuzige ihn.

Luca 23:21
ma essi gridavano: Crocifiggilo, crocifiggilo!

Ma essi gridavano in contrario, dicendo: Crocifiggilo, crocifiggilo.

LUKAS 23:21
Tetapi berteriaklah mereka itu, katanya, "Salibkanlah, salibkan Dia!"

Luke 23:21
lameɛna nutni țɛeggiḍen qqaṛen : Semmeṛ-it, semmeṛ-it ɣef wumidag.

누가복음 23:21
저희는 소리질러 가로되 `저를 십자가에 못박게 하소서 ! 십자가에 못박게 하소서 !' 하는지라

Lucas 23:21
at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum

Sv. Lūkass 23:21
Bet tie kliedza, sacīdami: Sit Viņu krustā, sit Viņu krustā!

Evangelija pagal Lukà 23:21
bet jie nesiliovė šaukę: “Nukryžiuok Jį! Nukryžiuok!”

Luke 23:21
Heoi hamama ana ratou, mea ana, Ripekatia ia, ripekatia.

Lukas 23:21
Men de ropte til ham og sa: Korsfest, korsfest ham!

Lucas 23:21
pero ellos continuaban gritando, diciendo: ¡Crucifíca le! ¡Crucifícale!

pero ellos continuaban gritando: "¡Crucifícalo! ¡Crucifícalo!"

Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: ¡Crucifícale, crucifícale!

Pero ellos volvieron á dar voces, diciendo: Crucifícale, crucifícale.

Pero ellos volvieron a dar voces, diciendo: Cuélguenle, cuélguenle.

Lucas 23:21
Eles, entretanto, gritavam ainda mais: “Crucifica-o! Crucifica-o!”

Eles, porém, brandavam, dizendo: Crucifica-o! crucifica-o!   

Luca 23:21
Dar ei au strigat: ,,Răstigneşte -L, răstigneşte -L!``

От Луки 23:21
Но они кричали: распни, распни Его!

Но они кричали: распни, распни Его!

Luke 23:21
T·rasha N· arant untsumainiak "Atsß. Kr·snum mantamnati" tiarmiayi.

Lukas 23:21
Men de ropade emot honom: »Korsfäst, korsfäst honom!»

Luka 23:21
lakini wao wakapiga kelele: "Msulubishe, msulubishe!"

Lucas 23:21
Datapuwa't sila'y nagsigawan, na sinasabi, Ipako sa krus, ipako siya sa krus.

ลูกา 23:21
แต่คนเหล่านั้นกลับตะโกนร้องว่า "ตรึงเขาเสีย ตรึงเขาเสียที่กางเขนเถิด"

Luka 23:21
Onlar ise, ‹‹Onu çarmıha ger, çarmıha ger!›› diye bağrışıp durdular.

Лука 23:21
Вони ж кричали: Розпий, розпни Його!

Luke 23:21
Aga rajojo lau-mi mogora, ra'uli': "Parika' -i! Parika' -i!"

Lu-ca 23:21
Song chúng kêu lên rằng: Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi! Ðóng đinh nó trên cây thập tự đi!

Luke 23:20
Top of Page
Top of Page