Luke 22:9
Luke 22:9
"Where do you want us to prepare for it?" they asked.

"Where do you want us to prepare it?" they asked him.

They said to him, “Where will you have us prepare it?”

They said to Him, "Where do You want us to prepare it?"

And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

Where do You want us to prepare it?" they asked Him.

They asked him, "Where do you want us to prepare it?"

They said to him, "Where do you want us to prepare it?"

But they said to him, “Where do you want us to prepare it?”

They asked him, "Where do you want us to prepare it?"

And they said unto him, Where wilt thou that we prepare?

And they said unto him, Where will you that we prepare?

And they said to him, Where will you that we prepare?

And they said unto him, Where wilt thou that we make ready?

But they said: Where wilt thou that we prepare?

But they said to him, Where wilt thou that we prepare it?

And they said unto him, Where wilt thou that we make ready?

And they said to him, Where wilt thou that we prepare?

"Where shall we prepare it?" they asked.

They said to him, "Where do you want us to prepare?"

and they said to him, 'Where wilt thou that we might prepare?'

Luka 22:9
Dhe ata e thanë: ''Ku dëshiron ta përgatisim?''.

ﻟﻮﻗﺎ 22:9
فقالا له اين تريد ان نعدّ.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:9
Անոնք ալ ըսին անոր. «Ո՞ւր կ՚ուզես որ պատրաստենք»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:9
Eta hec erran cieçoten, Non nahi duc appain deçagun?

Dyr Laux 22:9
Daa gfraagnd s n: "Wo solln myr s n überhaaupt herrichtn?"

Лука 22:9
А те Му казаха: Где искаш да приготвим?

路 加 福 音 22:9
他 們 問 他 說 : 要 我 們 在 那 裡 預 備 ?

他 们 问 他 说 : 要 我 们 在 那 里 预 备 ?

他們問耶穌:「你要我們在哪裡預備呢?」

他们问耶稣:“你要我们在哪里预备呢?”

他們問他說:「要我們在哪裡預備?」

他们问他说:“要我们在哪里预备?”

Evanðelje po Luki 22:9
Rekoše mu: Gdje hoćeš da pripravimo?

Lukáš 22:9
A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme?

Lukas 22:9
Men de sagde til ham: »Hvor vil du, at vi skulle berede det?«

Lukas 22:9
En zij zeiden tot Hem: Waar wilt Gij, dat wij het bereiden?

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:9
οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

Οἱ δὲ εἴπον αὐτῷ, Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσομεν;

οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ· ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ, Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν;

οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ Ποῦ θέλεις ἑτοιμάσωμεν

οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν

οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν

οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασωμεν

οι δε ειπον αυτω, Που θελεις ετοιμασωμεν;

οι δε ειπον αυτω που θελεις ετοιμασομεν

οι δε ειπαν αυτω που θελεις ετοιμασωμεν

hoi de eipan autō Pou theleis hetoimasōmen?

hoi de eipan auto Pou theleis hetoimasomen?

hoi de eipan autō Pou theleis hetoimasōmen?

hoi de eipan auto Pou theleis hetoimasomen?

oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen

oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen

oi de eipon autō pou theleis etoimasomen

oi de eipon autO pou theleis etoimasomen

oi de eipon autō pou theleis etoimasōmen

oi de eipon autO pou theleis etoimasOmen

oi de eipon autō pou theleis etoimasōmen

oi de eipon autO pou theleis etoimasOmen

oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen

oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen

oi de eipan autō pou theleis etoimasōmen

oi de eipan autO pou theleis etoimasOmen

Lukács 22:9
Õk pedig mondának néki: Hol akarod, hogy elkészítsük?

La evangelio laŭ Luko 22:9
Kaj ili diris al li:Kie vi volas, ke ni pretigu?

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:9
Niin he sanoivat hänelle: kussas tahdot meitä valmistamaan?

Luc 22:9
Et ils lui dirent: Où veux-tu que nous l'apprêtions?

Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?

Et ils lui dirent : où veux-tu que nous l'apprêtions?

Lukas 22:9
Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten?

Sie aber sprachen zu ihm: Wo willst du, daß wir's bereiten?

Sie aber sagten zu ihm: wo willst du, daß wir es richten sollen?

Luca 22:9
Ed essi gli dissero: Dove vuoi che la prepariamo?

Ed essi gli dissero: Ove vuoi che l’apparecchiamo?

LUKAS 22:9
Maka kata mereka itu kepada-Nya, "Ke manakah Tuhan suka kami pergi menyediakan Pasah?"

Luke 22:9
Nnan-as : Anda tebɣiḍ a t-nheggi a Sidi ?

누가복음 22:9
여짜오되 `어디서 예비하기를 원하시나이까 ?'

Lucas 22:9
at illi dixerunt ubi vis paremus

Sv. Lūkass 22:9
Bet viņi sacīja: Kur Tu vēlies, lai mēs tās sataisītu?

Evangelija pagal Lukà 22:9
Jie paklausė: “Kur nori, kad paruoštume?”

Luke 22:9
Na ka mea raua ki a ia, Ko hea koe pai ai kia taka e maua?

Lukas 22:9
De sa til ham: Hvor vil du vi skal gjøre det i stand?

Lucas 22:9
Ellos le dijeron: ¿Dónde deseas que la preparemos?

"¿Dónde deseas que la preparemos?" Le preguntaron.

Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que la preparemos?

Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?

Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?

Lucas 22:9
E eles lhe perguntaram: “Onde desejas que a preparemos?”

Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?   

Luca 22:9
,,Unde voieşti să pregătim?`` L-au întrebat ei.

От Луки 22:9
Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?

Они же сказали Ему: где велишь нам приготовить?

Luke 22:9
Tutai niisha chichainiak "┐Tuφ iwiarat tusamea wakeram?" tiarmiayi.

Lukas 22:9
De frågade honom: Var vill du att vi skola reda till det?»

Luka 22:9
Nao wakamwuliza, "Unataka tuiandae wapi?"

Lucas 22:9
At kanilang sinabi sa kaniya, Saan mo ibig na aming ihanda?

ลูกา 22:9
เขาทูลถามพระองค์ว่า "จะให้ข้าพระองค์จัดเตรียมที่ไหน"

Luka 22:9
Ona, ‹‹Nerede hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular.

Лука 22:9
Вони ж сказали Йому: Де хочеш, щоб приготовити?

Luke 22:9
Rapekune' -i: "Hiapa Pue' nupokono kipomporodoi-e?"

Lu-ca 22:9
Hai người trong: Thầy muốn chúng tôi dọn lễ ấy tại đâu?

Luke 22:8
Top of Page
Top of Page