Luke 22:62
Luke 22:62
And he went outside and wept bitterly.

And Peter left the courtyard, weeping bitterly.

And he went out and wept bitterly.

And he went out and wept bitterly.

And Peter went out, and wept bitterly.

And he went outside and wept bitterly.

So he went outside and cried bitterly.

And he went outside and wept bitterly.

And Shimeon went outside and wept bitterly.

Then Peter went outside and cried bitterly.

And Peter went out and wept bitterly.

And Peter went out, and wept bitterly.

And Peter went out, and wept bitterly.

And he went out, and wept bitterly.

And Peter going out, wept bitterly.

And Peter, going forth without, wept bitterly.

And he went out, and wept bitterly.

And Peter went out, and wept bitterly.

And he went out and wept aloud bitterly.

He went out, and wept bitterly.

and Peter having gone without, wept bitterly.

Luka 22:62
Atëherë Pjetri doli përjashta dhe qau me hidhërim.

ﻟﻮﻗﺎ 22:62
فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:62
Պետրոս դուրս ելլելով՝ դառնապէս լացաւ:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:62
Eta camporat ilkiric Pierrisec nigar eguin ceçan mingui.

Dyr Laux 22:62
Daa gieng yr aushin und greert wie nonmaal was.

Лука 22:62
И излезе вън та плака горко.

路 加 福 音 22:62
他 就 出 去 痛 哭 。

他 就 出 去 痛 哭 。

他就到外面去,痛哭起來。

他就到外面去,痛哭起来。

他就出去痛哭。

他就出去痛哭。

Evanðelje po Luki 22:62
I iziđe te gorko zaplaka.

Lukáš 22:62
I vyšed ven Petr, plakal hořce.

Lukas 22:62
Og han gik udenfor og græd bitterligt.

Lukas 22:62
En Petrus, naar buiten gaande, weende bitterlijk.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:62
καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς

Καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσεν πικρῶς.

καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσε πικρῶς.

καὶ ἐξελθὼν ἔξω ἔκλαυσεν πικρῶς.

καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσε πικρῶς.

καὶ ἐξελθὼν ἔξω ὁ Πέτρος ἔκλαυσεν πικρῶς

[και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως]

και εξελθων εξω εκλαυσεν πικρως

και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως

και εξελθων εξω ο Πετρος εκλαυσε πικρως.

και εξελθων εξω ο πετρος εκλαυσεν πικρως

{VAR1: [και } {VAR2: και } εξελθων εξω εκλαυσεν {VAR1: πικρως] } {VAR2: πικρως }

kai exelthōn exō eklausen pikrōs.

kai exelthon exo eklausen pikros.

kai exelthōn exō eklausen pikrōs.

kai exelthon exo eklausen pikros.

kai exelthōn exō eklausen pikrōs

kai exelthOn exO eklausen pikrOs

kai exelthōn exō o petros eklausen pikrōs

kai exelthOn exO o petros eklausen pikrOs

kai exelthōn exō o petros eklausen pikrōs

kai exelthOn exO o petros eklausen pikrOs

kai exelthōn exō o petros eklausen pikrōs

kai exelthOn exO o petros eklausen pikrOs

[kai exelthōn exō eklausen pikrōs]

[kai exelthOn exO eklausen pikrOs]

{WH: [kai } {UBS4: kai } exelthōn exō eklausen {WH: pikrōs] } {UBS4: pikrōs }

{WH: [kai} {UBS4: kai} exelthOn exO eklausen {WH: pikrOs]} {UBS4: pikrOs}

Lukács 22:62
És kimenvén Péter, keservesen síra.

La evangelio laŭ Luko 22:62
Kaj li eliris, kaj maldolcxe ploris.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:62
Ja Pietari meni ulos ja itki katkerasti.

Luc 22:62
Et Pierre, étant sorti dehors, pleura amèrement.

Et étant sorti, il pleura amèrement.

Alors Pierre étant sorti dehors, pleura amèrement.

Lukas 22:62
Und Petrus ging hinaus und weinete bitterlich.

Und Petrus ging hinaus und weinte bitterlich.

Und er gieng hinaus und weinte bitterlich.

Luca 22:62
E uscito fuori pianse amaramente.

E Pietro se ne uscì, e pianse amaramente.

LUKAS 22:62
Lalu keluarlah ia, serta menangis tersedih-sedih.

Luke 22:62
Yeffeɣ ɣer beṛṛa iṭṭerḍeq s imeṭṭawen axaṭer yendem.

누가복음 22:62
밖에 나가서 심히 통곡하니라

Lucas 22:62
et egressus foras Petrus flevit amare

Sv. Lūkass 22:62
Un Pēteris, izgājis ārā, rūgti raudāja.

Evangelija pagal Lukà 22:62
Petras išėjo laukan ir karčiai pravirko.

Luke 22:62
Na haere atu ana a Pita ki waho, a nui atu tona tangi.

Lukas 22:62
Og han gikk ut og gråt bitterlig.

Lucas 22:62
Y saliendo fuera, lloró amargamente.

Y saliendo fuera, lloró amargamente.

Y Pedro, saliendo fuera, lloró amargamente.

Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

Lucas 22:62
Então Pedro, retirando-se dali, chorou amargamente. Jesus é humilhado e torturado

E, havendo saído, chorou amargamente.   

Luca 22:62
Şi a ieşit afară, şi a plîns cu amar.

От Луки 22:62
И, выйдя вон, горько заплакал.

И, выйдя вон, горько заплакал.

Luke 22:62
Nuyß Pφtiur jiinki ti uutmiayi.

Lukas 22:62
Och han gick ut och grät bitterligen.

Luka 22:62
Hapo akatoka nje, akalia sana.

Lucas 22:62
At siya'y lumabas, at nanangis ng kapaitpaitan.

ลูกา 22:62
แล้วเปโตรก็ออกไปข้างนอกร้องไห้เป็นทุกข์นัก

Luka 22:62

Лука 22:62
І вийшовши геть Петр, заплакав гірко.

Luke 22:62
Palai-nami Petrus hilou hi mali-na, pai' -i geo' ngkai kapeda' nono-na.

Lu-ca 22:62
rồi đi ra ngoài, khóc lóc thảm thiết.

Luke 22:61
Top of Page
Top of Page