Luke 22:46 "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray so that you will not fall into temptation." "Why are you sleeping?" he asked them. "Get up and pray, so that you will not give in to temptation." and he said to them, “Why are you sleeping? Rise and pray that you may not enter into temptation.” and said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you may not enter into temptation." And said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. "Why are you sleeping?" He asked them. "Get up and pray, so that you won't enter into temptation." He asked them, "Why are you sleeping? Get up and keep on praying that you may not be tempted." So he said to them, "Why are you sleeping? Get up and pray that you will not fall into temptation!" And he said to them, “Why are you sleeping? Arise; pray, lest you enter temptation.” He said to them, "Why are you sleeping? Get up, and pray that you won't be tempted." and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. And said unto them, Why sleep you? rise and pray, lest you enter into temptation. And said to them, Why sleep you? rise and pray, lest you enter into temptation. and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation. And he said to them: Why sleep you? arise, pray, lest you enter into temptation. And he said to them, Why sleep ye? rise up and pray that ye enter not into temptation. and said unto them, Why sleep ye? rise and pray, that ye enter not into temptation. And said to them, Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation. "Why are you sleeping?" He said; "stand up; and pray that you may not come into temptation." and said to them, "Why do you sleep? Rise and pray that you may not enter into temptation." and he said to them, 'Why do ye sleep? having risen, pray that ye may not enter into temptation.' Luka 22:46 ﻟﻮﻗﺎ 22:46 ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:46 Euangelioa S. Luc-en araura. 22:46 Dyr Laux 22:46 Лука 22:46 路 加 福 音 22:46 就 对 他 们 说 : 你 们 为 甚 麽 睡 觉 呢 ? 起 来 祷 告 , 免 得 入 了 迷 惑 ! 就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得陷入試探。」 就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得陷入试探。” 就對他們說:「你們為什麼睡覺呢?起來禱告,免得入了迷惑。」 就对他们说:“你们为什么睡觉呢?起来祷告,免得入了迷惑。” Evanðelje po Luki 22:46 Lukáš 22:46 Lukas 22:46 Lukas 22:46 ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:46 καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. καὶ εἴπεν αὐτοῖς, Tί καθεύδετε; Ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς· τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Τί καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν. καὶ εἶπεν αὐτοῖς Τί καθεύδετε ἀναστάντες προσεύχεσθε ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν και ειπεν αυτοις τι καθευδετε ανασταντες προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον και ειπεν αυτοις τι καθευδετε ανασταντες προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον και ειπεν αυτοις τι καθευδετε ανασταντες προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον και ειπεν αυτοις, Τι καθευδετε; ανασταντες προσευχεσθε, ινα μη εισελθητε εις πειρασμον. και ειπεν αυτοις τι καθευδετε ανασταντες προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον και ειπεν αυτοις τι καθευδετε ανασταντες προσευχεσθε ινα μη εισελθητε εις πειρασμον kai eipen autois Ti katheudete? anastantes proseuchesthe, hina mē eiselthēte eis peirasmon. kai eipen autois Ti katheudete? anastantes proseuchesthe, hina me eiselthete eis peirasmon. kai eipen autois Ti katheudete? anastantes proseuchesthe, hina mē eiselthēte eis peirasmon. kai eipen autois Ti katheudete? anastantes proseuchesthe, hina me eiselthete eis peirasmon. kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mE eiselthEte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mE eiselthEte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mE eiselthEte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mE eiselthEte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mE eiselthEte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mē eiselthēte eis peirasmon kai eipen autois ti katheudete anastantes proseuchesthe ina mE eiselthEte eis peirasmon Lukács 22:46 La evangelio laŭ Luko 22:46 Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:46 Luc 22:46 et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation. Et il leur dit : pourquoi dormez-vous? levez-vous, et priez que vous n'entriez point en tentation. Lukas 22:46 und sprach zu ihnen: Was schlafet ihr? Stehet auf und betet, auf das ihr nicht in Anfechtung fallet! und sagte zu ihnen: was schlafet ihr? stehet auf und betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet. Luca 22:46 E disse loro: Perchè dormite? levatevi, ed orate, che non entriate in tentazione. LUKAS 22:46 Luke 22:46 누가복음 22:46 Lucas 22:46 Sv. Lūkass 22:46 Evangelija pagal Lukà 22:46 Luke 22:46 Lukas 22:46 Lucas 22:46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos y orad para que no entréis en tentación. y les dijo: "¿Por qué duermen? Levántense y oren para que no entren en tentación." y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación. Y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad que no entréis en tentación. y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación. Lucas 22:46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação. Luca 22:46 От Луки 22:46 и сказал им: что вы спите? встаньте и молитесь, чтобы не впасть в искушение. Luke 22:46 Lukas 22:46 Luka 22:46 Lucas 22:46 ลูกา 22:46 Luka 22:46 Лука 22:46 Luke 22:46 Lu-ca 22:46 |