Luke 22:28
Luke 22:28
You are those who have stood by me in my trials.

"You have stayed with me in my time of trial.

“You are those who have stayed with me in my trials,

"You are those who have stood by Me in My trials;

Ye are they which have continued with me in my temptations.

You are the ones who stood by Me in My trials.

"You are the ones who have always stood by me in my trials.

"You are the ones who have remained with me in my trials.

But you are those who have remained with me in my trials.

"You have stood by me in the troubles that have tested me.

But ye are those who have continued with me in my temptations.

You are they who have continued with me in my trials.

You are they which have continued with me in my temptations.

But ye are they that have continued with me in my temptations;

And you are they who have continued with me in my temptations:

But ye are they who have persevered with me in my temptations.

But ye are they which have continued with me in my temptations;

Ye are they who have continued with me in my temptations.

You however have remained with me amid my trials;

But you are those who have continued with me in my trials.

'And ye -- ye are those who have remained with me in my temptations,

Luka 22:28
Ju jeni ata që qëndruat me mua në sprovat e mia.

ﻟﻮﻗﺎ 22:28
انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:28
Եւ դուք անոնք էք՝ որ միշտ ինծի հետ կը մնայիք փորձութիւններուս մէջ.

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:28
Eta çuec çarete enequin iraun duçuenac ene tentationétan.

Dyr Laux 22:28
Ös seitß die, wo in alle meine Prüeffungen eiseren bei mir blibn seind.

Лука 22:28
А вие сте ония, които устояхте с Мене в Моите изпитни.

路 加 福 音 22:28
我 在 磨 煉 之 中 , 常 和 我 同 在 的 就 是 你 們 。

我 在 磨 炼 之 中 , 常 和 我 同 在 的 就 是 你 们 。

不過我在試煉當中,始終與我在一起的就是你們;

不过我在试炼当中,始终与我在一起的就是你们;

我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。

我在磨炼之中,常和我同在的就是你们。

Evanðelje po Luki 22:28
Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama.

Lukáš 22:28
Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali.

Lukas 22:28
Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser.

Lukas 22:28
En gij zijt degenen, die met Mij steeds gebleven zijt in Mijn verzoekingen.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:28
ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ' ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ' ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ’ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ' ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·

υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου

υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου

υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου

υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου·

υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου

υμεις δε εστε οι διαμεμενηκοτες μετ εμου εν τοις πειρασμοις μου

hymeis de este hoi diamemenēkotes met’ emou en tois peirasmois mou;

hymeis de este hoi diamemenekotes met’ emou en tois peirasmois mou;

Hymeis de este hoi diamemenēkotes met' emou en tois peirasmois mou;

Hymeis de este hoi diamemenekotes met' emou en tois peirasmois mou;

umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenēkotes met emou en tois peirasmois mou

umeis de este oi diamemenEkotes met emou en tois peirasmois mou

Lukács 22:28
Ti vagytok pedig azok, kik megmaradtatok én velem az én kísérteteimben;

La evangelio laŭ Luko 22:28
Sed vi estas tiuj, kiuj restadis apud mi en miaj tentoj;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:28
Mutta te olette ne, jotka minun kiusauksissani minun kanssani pysyitte.

Luc 22:28
Mais vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes tentations.

Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves;

Or vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes tentations.

Lukas 22:28
Ihr aber seid's, die ihr beharret habt bei mir in meinen Anfechtungen.

Ihr aber seid's, die ihr beharrt habt bei mir in meinen Anfechtungen.

Doch ihr seid es, die bei mir in meinen Anfechtungen ausgeharrt haben.

Luca 22:28
Or voi siete quelli che avete perseverato meco nelle mie prove;

Or voi siete quelli che siete perseverati meco nelle mie tentazioni.

LUKAS 22:28
Tetapi kamulah yang bertekun bersama-sama dengan Aku di dalam segala pencobaan atas-Ku;

Luke 22:28
Kunwi aql-ikkun tṣebṛem yid-i di lmeḥnat-iw.

누가복음 22:28
너희는 나의 모든 시험 중에 항상 나와 함께 한 자들인즉

Lucas 22:28
vos autem estis qui permansistis mecum in temptationibus meis

Sv. Lūkass 22:28
Bet jūs esat tie, kas pastāvējuši pie manis manos pārbaudījumos.

Evangelija pagal Lukà 22:28
Jūs ištvėrėte su manimi mano išbandymuose,

Luke 22:28
Otira ko koutou te hunga i noho tahi tonu me ahau i oku whakamatautauranga;

Lukas 22:28
Men I er de som har holdt ut hos mig i mine prøvelser,

Lucas 22:28
Vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas;

"Ustedes son los que han permanecido junto a Mí en Mis pruebas;

Mas vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis pruebas.

Empero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones:

Pero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones.

Lucas 22:28
Vós sois os que tendes permanecido ao meu lado durante as minhas tribulações.

Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;   

Luca 22:28
Voi sînteţi aceia, cari aţi rămas necontenit cu Mine în încercările Mele.

От Луки 22:28
Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,

Но вы пребыли со Мною в напастях Моих,

Luke 22:28
`Winia itiurchatrun Wßinmiaj nui atumsha Wijiai tuke pujumarme.

Lukas 22:28
Men I ären de som hava förblivit hos mig i mina prövningar;

Luka 22:28
Ninyi ndio mliobaki nami wakati wote wa majaribu yangu;

Lucas 22:28
Datapuwa't kayo ay yaong nagsipanatili sa akin sa mga pagtukso sa akin;

ลูกา 22:28
ฝ่ายท่านทั้งหลายเป็นคนที่ได้อยู่กับเราในเวลาที่เราถูกทดลอง

Luka 22:28
Denendiğim zamanlar benimle birlikte dayanmış olanlar sizlersiniz.

Лука 22:28
Ви ж пробували зо мною в спокусах моїх.

Luke 22:28
Koi' tohe'i-e lau, ria oa' -koi dohe-ku hi rala hawe'ea kasusaa' -ku.

Lu-ca 22:28
Còn như các ngươi, đã bền lòng theo ta trong mọi sự thử thách ta,

Luke 22:27
Top of Page
Top of Page