Luke 22:12
Luke 22:12
He will show you a large room upstairs, all furnished. Make preparations there."

He will take you upstairs to a large room that is already set up. That is where you should prepare our meal."

And he will show you a large upper room furnished; prepare it there.”

"And he will show you a large, furnished upper room; prepare it there."

And he shall shew you a large upper room furnished: there make ready.

Then he will show you a large, furnished room upstairs. Make the preparations there."

Then he will show you a large upstairs room that is furnished. Get things ready for us there."

Then he will show you a large furnished room upstairs. Make preparations there."

And behold, he shall show you a great furnished upper room; prepare there.”

He will take you upstairs and show you a large furnished room. Get things ready there."

And he shall show you a large upper room furnished; there make ready.

And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.

And he shall show you a large upper room furnished: there make ready.

And he will show you a large upper room furnished: there make ready.

And he will shew you a large dining room, furnished; and there prepare.

And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.

And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.

And he will show you a large upper room furnished: there make ready.

"And he will show you a large furnished room upstairs. There make your preparations."

He will show you a large, furnished upper room. Make preparations there."

and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'

Luka 22:12
Atëherë ai do t'ju tregojë një sallë të madhe të shtruar; aty do të bëni përgatitjet''.

ﻟﻮﻗﺎ 22:12
فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 22:12
Ան ալ պիտի ցուցնէ ձեզի կահաւորուած մեծ վերնայարկ մը. հո՛ն պատրաստեցէք»:

Euangelioa S. Luc-en araura.  22:12
Eta harc eracutsiren drauçue gambera handibat apprestatua: han appain eçaçue Bazcoa.

Dyr Laux 22:12
Und dyr Hausherr gaat enk aynn Sal eyn dyr Hoeh obn zaign, der wo schoon +polstert und allss ist. Daadl richttß is her!"

Лука 22:12
И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе.

路 加 福 音 22:12
他 必 指 給 你 們 擺 設 整 齊 的 一 間 大 樓 , 你 們 就 在 那 裡 預 備 。

他 必 指 给 你 们 摆 设 整 齐 的 一 间 大 楼 , 你 们 就 在 那 里 预 备 。

他會給你們看樓上一間布置好的大房間,你們就在那裡預備吧。」

他会给你们看楼上一间布置好的大房间,你们就在那里预备吧。”

他必指給你們擺設整齊的一間大樓,你們就在那裡預備。」

他必指给你们摆设整齐的一间大楼,你们就在那里预备。”

Evanðelje po Luki 22:12
I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite.

Lukáš 22:12
A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte.

Lukas 22:12
Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det.«

Lukas 22:12
En hij zal u een grote toegeruste opperzaal wijzen, bereidt het aldaar.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22:12
κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

Κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνώγεον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνώγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνώγεον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε.

κἀκεῖνος ὑμῖν δείξει ἀνώγεον μέγα ἐστρωμένον· ἐκεῖ ἑτοιμάσατε

κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε

κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε

κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε

κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον· εκει ετοιμασατε.

κακεινος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε

κακεινος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον εκει ετοιμασατε

kakeinos hymin deixei anagaion mega estrōmenon; ekei hetoimasate.

kakeinos hymin deixei anagaion mega estromenon; ekei hetoimasate.

kakeinos hymin deixei anagaion mega estrōmenon; ekei hetoimasate.

kakeinos hymin deixei anagaion mega estromenon; ekei hetoimasate.

kakeinos umin deixei anagaion mega estrōmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anagaion mega estrOmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anōgeon mega estrōmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anOgeon mega estrOmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anōgeon mega estrōmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anOgeon mega estrOmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anōgeon mega estrōmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anOgeon mega estrOmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anagaion mega estrōmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anagaion mega estrOmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anagaion mega estrōmenon ekei etoimasate

kakeinos umin deixei anagaion mega estrOmenon ekei etoimasate

Lukács 22:12
És õ mutat néktek egy nagy vacsoráló helyet, berendezve, ott készítsétek el.

La evangelio laŭ Luko 22:12
Kaj li montros al vi grandan supran cxambron arangxitan; tie pretigu.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 22:12
Ja hän osoittaa teille suuren salin rakennetun; valmistakaat siellä.

Luc 22:12
Et lui vous montrera une grande chambre garnie; apprêtez là la pâque.

Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c'est là que vous préparerez la Pâque.

Et il vous montrera une grande chambre haute, parée; apprêtez là l'[Agneau de Pâque].

Lukas 22:12
Und er wird euch einen großen gepflasterten Saal zeigen; daselbst bereitet es.

Und er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern versehen ist; daselbst bereitet es.

so wird er euch ein großes teppichbelegtes Oberzimmer zeigen: daselbst richtet es.

Luca 22:12
Ed egli vi mostrerà di sopra una gran sala ammobiliata; quivi apparecchiate.

Ed esso vi mostrerà una gran sala acconcia; quivi apparecchiate la pasqua.

LUKAS 22:12
Maka ia pun akan menunjukkan kepadamu sebuah bilik besar di atas, yang terlengkap dengan indahnya; di situlah kamu bersiap!"

Luke 22:12
A wen-d-isken yiwet n tɣuṛfeț tameqqrant iwejden, dinna ara theggim imensi n Tfaska.

누가복음 22:12
그리하면 저가 자리를 베푼 큰 다락방을 보이리니 거기서 예비하라' 하신대

Lucas 22:12
et ipse vobis ostendet cenaculum magnum stratum et ibi parate

Sv. Lūkass 22:12
Un viņš jums parādīs lielu, izklātu ēdamistabu; tur arī sagatavojiet!

Evangelija pagal Lukà 22:12
Jis parodys jums didelį apstatytą aukštutinį kambarį. Ten ir paruoškite”.

Luke 22:12
A ka whakaaturia e ia ki a korua he ruma nui i runga, oti rawa te whariki: me taka e korua ki reira.

Lukas 22:12
Så skal han vise eder en stor sal med benker og hynder; der skal I gjøre det i stand.

Lucas 22:12
Entonces él os mostrará un gran aposento alto, dispuesto; preparad la allí.

"Entonces él les mostrará un gran aposento alto, dispuesto; prepárenla allí."

Entonces él os mostrará un gran aposento alto, dispuesto; preparad allí.

Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.

Entonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.

Lucas 22:12
Então ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada; ali fazei os preparativos”.

Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.   

Luca 22:12
Şi are să vă arate o odae mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi Paştele.``

От Луки 22:12
И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.

И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте.

Luke 22:12
Tßkurmin nu nΘrentin Yakφ Pφsunam uunt Kußrtun Ashφ iwiaramun iniakturmastatrume. Nui ii Yurumßtin iwiaratarum" Tφmiayi.

Lukas 22:12
Då skall han visa eder en stor sal i övre våningen, ordnad för måltid; reden till där.»

Luka 22:12
Naye atawaonyesheni chumba kikubwa ghorofani ambacho kimepambwa. Andalieni humo."

Lucas 22:12
At ituturo niya sa inyo ang isang malaking silid sa itaas na nagagayakan: doon ninyo ihanda.

ลูกา 22:12
เจ้าของเรือนจะชี้ให้ท่านเห็นห้องใหญ่ชั้นบนที่ตกแต่งไว้แล้ว ที่นั่นแหละจงจัดเตรียมไว้เถิด"

Luka 22:12
Ev sahibi size üst katta, döşenmiş büyük bir oda gösterecek. Orada hazırlık yapın.››

Лука 22:12
І той вам покаже гірницю велику застелену; там приготовте.

Luke 22:12
Pue' tomi toei mpai' mpotudo' -kokoi hameha' kamar to bohe hi lolo-na. Kamar toe teporodo ami' -mi, hono' -mi rewa-na. Hi retu-mi mpai' niporodo pongkoni' Paskah-ta."

Lu-ca 22:12
Chủ nhà sẽ chỉ cho một cái phòng rộng và cao, đồ đạc sẵn sàng; các ngươi hãy dọn ở đó.

Luke 22:11
Top of Page
Top of Page