Luke 16:6
Luke 16:6
"'Nine hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.'

The man replied, 'I owe him 800 gallons of olive oil.' So the manager told him, 'Take the bill and quickly change it to 400 gallons.'

He said, ‘A hundred measures of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’

"And he said, 'A hundred measures of oil.' And he said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'

And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

"A hundred measures of olive oil,' he said. "'Take your invoice,' he told him, sit down quickly, and write 50.'

The man replied, 'A hundred jars of olive oil.' The manager told him, 'Get your bill. Sit down quickly and write "50."'

The man replied, 'A hundred measures of olive oil.' The manager said to him, 'Take your bill, sit down quickly, and write fifty.'

“And he said to him, 'A hundred baths of oil', and he said to him, 'Take your book, sit quickly and write fifty baths.' “

"The debtor replied, 'Eight hundred gallons of olive oil.' "The manager told him, 'Take my master's ledger. Quick! Sit down, and write "four hundred!"'

And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill and sit down quickly and write fifty.

And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take your bill, and sit down quickly, and write fifty.

And he said, An hundred measures of oil. And he said to him, Take your bill, and sit down quickly, and write fifty.

And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.

But he said: An hundred barrels of oil. And he said to him: Take thy bill and sit down quickly, and write fifty.

And he said, A hundred baths of oil. And he said to him, Take thy writing and sit down quickly and write fifty.

And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.

And he said, A hundred measures of oil. And he said to him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.

"'A hundred firkins of oil,' he replied. "'Here is your account,' said the steward: 'sit down quickly and change it into fifty firkins.'

He said, 'A hundred batos of oil.' He said to him, 'Take your bill, and sit down quickly and write fifty.'

and he said, A hundred baths of oil; and he said to him, Take thy bill, and having sat down write fifty.

Luka 16:6
Ai u përgjigj: "Njëqind bato vaj". Atëherë ai i tha: "Merre dëftesën tënde, ulu dhe shkruaj shpejt pesëdhjetë".

ﻟﻮﻗﺎ 16:6
فقال مئة بث زيت. فقال له خذ صكك واجلس عاجلا واكتب خمسين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 16:6
Ան ալ ըսաւ. “Հարիւր մար ձէթ”: Ըսաւ անոր. “Ա՛ռ մուրհակդ, ու շուտո՛վ նստէ՝ «յիսո՛ւն» գրէ”:

Euangelioa S. Luc-en araura.  16:6
Eta hunec erran ceçan, Ehun barril olio: eta harc erran cieçón, Har eçac eure cedulá, eta iarriric fitetz, scriba eçac berroguey eta hamar

Dyr Laux 16:6
Dyr eerste gantwortt: 'Hundert Fösser Lifnöl.' Daa gsait yr iem: 'Waisst was; daa, nimm deinn Schuldschein und schreib fuchzge!'

Лука 16:6
А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро та пиши петдесет.

路 加 福 音 16:6
他 說 : 一 百 簍 ( 每 簍 約 五 十 斤 ) 油 。 管 家 說 : 拿 你 的 賬 , 快 坐 下 , 寫 五 十 。

他 说 : 一 百 篓 ( 每 篓 约 五 十 斤 ) 油 。 管 家 说 : 拿 你 的 账 , 快 坐 下 , 写 五 十 。

「他說:『一百桶油。』「管家就對他說:『拿你的欠條,趕快坐下來寫成五十。』

“他说:‘一百桶油。’“管家就对他说:‘拿你的欠条,赶快坐下来写成五十。’

他說:『一百簍油。』管家說:『拿你的帳,快坐下寫五十。』

他说:‘一百篓油。’管家说:‘拿你的账,快坐下写五十。’

Evanðelje po Luki 16:6
A on će mu: 'Uzmi svoju zadužnicu, sjedni brzo, napiši pedeset.'

Lukáš 16:6
A on řekl: Sto tun oleje. I řekl mu: Vezmi rejistra svá, a sedna rychle, napiš padesát.

Lukas 16:6
Men han sagde: Hundrede Fade Olie. Og han sagde til ham: Tag dit Skyldbrev, og sæt dig hurtig ned og skriv halvtredsindstyve!

Lukas 16:6
En hij zeide: Honderd vaten olie. En hij zeide tot hem: Neem uw handschrift, en nederzittende, schrijf haastelijk vijftig.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 16:6
ὁ δὲ εἶπεν Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.

ὁ δὲ εἶπεν Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου· ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.

ὁ δὲ εἶπεν Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου· ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ Δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.

Ὁ δὲ εἴπεν, Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. Καὶ εἴπεν αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.

ὁ δὲ εἶπεν· ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. καὶ εἶπεν αὐτῷ· δέξαι σου τὸ γράμμα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.

ὁ δὲ εἶπεν· ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.

ὁ δὲ εἶπεν, Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. καὶ εἶπεν αὐτῷ, Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.

ὁ δὲ εἶπεν Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου καὶ εἶπεν αὐτῷ Δέξαι σου τὸ γράμμα, καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα

ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου ο δε ειπεν αυτω δεξαι σου τα γραμματα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα

ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου ο δε ειπεν αυτω δεξαι σου τα γραμματα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα

ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα

ο δε ειπεν, Εκατον βατους ελαιου. και ειπεν αυτω, Δεξαι σου το γραμμα, και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα.

ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου και ειπεν αυτω δεξαι σου το γραμμα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα

ο δε ειπεν εκατον βατους ελαιου ο δε ειπεν αυτω δεξαι σου τα γραμματα και καθισας ταχεως γραψον πεντηκοντα

ho de eipen Hekaton batous elaiou. ho de eipen autō Dexai sou ta grammata kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta.

ho de eipen Hekaton batous elaiou. ho de eipen auto Dexai sou ta grammata kai kathisas tacheos grapson pentekonta.

ho de eipen Hekaton batous elaiou; ho de eipen autō Dexai sou ta grammata kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta.

ho de eipen Hekaton batous elaiou; ho de eipen auto Dexai sou ta grammata kai kathisas tacheos grapson pentekonta.

o de eipen ekaton batous elaiou o de eipen autō dexai sou ta grammata kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta

o de eipen ekaton batous elaiou o de eipen autO dexai sou ta grammata kai kathisas tacheOs grapson pentEkonta

o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen autō dexai sou to gramma kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta

o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen autO dexai sou to gramma kai kathisas tacheOs grapson pentEkonta

o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen autō dexai sou to gramma kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta

o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen autO dexai sou to gramma kai kathisas tacheOs grapson pentEkonta

o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen autō dexai sou to gramma kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta

o de eipen ekaton batous elaiou kai eipen autO dexai sou to gramma kai kathisas tacheOs grapson pentEkonta

o de eipen ekaton batous elaiou o de eipen autō dexai sou ta grammata kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta

o de eipen ekaton batous elaiou o de eipen autO dexai sou ta grammata kai kathisas tacheOs grapson pentEkonta

o de eipen ekaton batous elaiou o de eipen autō dexai sou ta grammata kai kathisas tacheōs grapson pentēkonta

o de eipen ekaton batous elaiou o de eipen autO dexai sou ta grammata kai kathisas tacheOs grapson pentEkonta

Lukács 16:6
Az pedig monda: Száz bátus olajjal. És monda néki: Vedd a te írásodat, és leülvén, hamar írj ötvent.

La evangelio laŭ Luko 16:6
Kaj li diris:Cent bat�ojn da oleo. Kaj li diris al li:Prenu vian kalkulon, kaj tuj sidigxu kaj skribu kvindek.

Evankeliumi Luukkaan mukaan 16:6
Mutta se sanoi: sata tynnyriä öljyä. Ja hän sanoi hänelle: ota kirjas ja istu pian, ja kirjoita viisikymmentä.

Luc 16:6
Et il dit: cent baths d'huile. Et il lui dit: Prends ton écrit, et assieds-toi promptement et écris cinquante.

Cent mesures d'huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.

Il dit : cent mesures d'huile. Et il lui dit : prends ton obligation, et t'assieds sur-le-champ, et n'en écris que cinquante.

Lukas 16:6
Er sprach: Hundert Tonnen Öles. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief, setze dich und schreib flugs fünfzig.

Er sprach: Hundert Tonnen Öl. Und er sprach zu ihm: Nimm deinen Brief, setze dich und schreib flugs fünfzig.

der aber sagte: hundert Bat Oel. Er aber sagte zu ihm: nimm dein Buch, setze dich und schreibe sofort fünfzig.

Luca 16:6
Quanto devi al mio padrone? Quello rispose: Cento bati d’olio. Egli disse: Prendi la tua scritta, siedi, e scrivi presto: Cinquanta.

Quanto devi al mio signore? Ed egli disse: Cento bati d’olio. Ed egli gli disse: Prendi la tua scritta, e siedi, e scrivine prestamente cinquanta.

LUKAS 16:6
Maka katanya: Minyak seratus tong. Lalu katanya kepadanya: Terimalah surat utangmu ini, duduk lekas, tuliskan lima puluh.

Luke 16:6
Argaz-nni yerra-yas-d : « Meyya yecbuyla n zzit uzemmur. » Yenna-yas : « sellek awi-d leḥsab ik, qqim taruḍ xemsin ».

누가복음 16:6
말하되 기름 백 말이니이다 가로되 여기 네 증서를 가지고 빨리 앉아 오십이라 쓰라 하고

Lucas 16:6
at ille dixit centum cados olei dixitque illi accipe cautionem tuam et sede cito scribe quinquaginta

Sv. Lūkass 16:6
Un tas viņam sacīja: Simts mucu eļlas. Un viņš tam sacīja: Ņem savu parāda zīmi, apsēsties tūlīt un raksti piecdesmit!

Evangelija pagal Lukà 16:6
Šis atsakė: ‘Šimtą statinių aliejaus’. Tada jis tarė: ‘Imk savo skolos raštą, sėsk ir tuoj pat rašyk: penkiasdešimt’.

Luke 16:6
Na ka mea tera, Kotahi rau mehua hinu. Na ko tana meatanga ki a ia, Tangohia tau pukapuka, hohoro te noho, tuhituhia e rima tekau.

Lukas 16:6
Han sa: Hundre anker olje. Da sa han til ham: Her har du ditt gjeldsbrev; sett dig ned, skynd dig og skriv femti!

Lucas 16:6
Y él dijo: ``Cien barriles de aceite. Y le dijo: ``Toma tu factura, siéntate pronto y escribe cincuenta.

"Y él dijo: 'Cien barriles (3700 litros) de aceite.' El mayordomo le dijo: 'Toma tu factura, siéntate pronto y escribe cincuenta.'

Y él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu cuenta, y siéntate pronto, y escribe cincuenta.

Y él dijo: Cien barriles de aceite. Y le dijo: Toma tu obligación, y siéntate presto, y escribe cincuenta.

Y él dijo: Cien batos de aceite. Y le dijo: Toma tu obligación, y siéntate presto, y escribe cincuenta.

Lucas 16:6
Replicou ele: ‘Cem potes de azeite’. Ao que o administrador lhe autorizou: ‘Toma a tua conta, assenta-te depressa e escreve cinqüenta!’.

Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinquenta.   

Luca 16:6
,O sută de măsuri de untdelemn`, a răspuns el. Şi i -a zis: ,Ia-ţi zapisul, şi şezi degrabă de scrie cincizeci.`

От Луки 16:6
Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят.

Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят.

Luke 16:6
`Niisha aimiuk "Asuitin sian taru tumashiitjai" timiai.' `Tutai takata Wßinin chicharuk "Pai. Papinium tumashrum ana nu Juß: Wßrikmasmek pujusam, nu Papφ jaakam, Chφkich papinium aya senkuentachik aarta" timiai.'

Lukas 16:6
Han svarade: 'Hundra fat olja.' Då sade han till honom: 'Tag här ditt skuldebrev, och sätt dig nu strax ned och skriv femtio.'

Luka 16:6
Yeye akamjibu: Mapipa mia ya mafuta ya zeituni. Yule karani akamwambia: Chukua hati yako ya deni, keti haraka, andika hamsini.

Lucas 16:6
At sinabi niya, Isang daang takal na langis. At sinabi niya sa kaniya, Abutin mo ang iyong kasulatan, at maupo kang madali at isulat mong limangpu.

ลูกา 16:6
เขาตอบว่า `เป็นหนี้น้ำมันร้อยถัง' คนต้นเรือนจึงบอกเขาว่า `เอาบัญชีของท่านนั่งลงเร็วๆแล้วแก้เป็นห้าสิบถัง'

Luka 16:6
‹‹Adam, ‹Yüz ölçek zeytinyağı› karşılığını verdi. ‹‹Kâhya ona, ‹Borç senedini al ve hemen otur, elli ölçek diye yaz› dedi.

Лука 16:6
Він же каже: Сто мір оливи. І каже йому: Візьми твою розписку, та сївши хутко, пиши пятьдесять.

Luke 16:6
Metompoi' tauna toei: `Tolu ncobu lite lana.' Na'uli' topobago toei: `Oi sura popa'intaa-nu. Mohura-moko, uki' pesahui, hancobu lima atu lite-wadi!'

Lu-ca 16:6
Trả lời rằng: Một trăm thùng dầu. Quản gia nói rằng: Hãy cầm lấy từ khế, ngồi xuống đó, viết mau: Năm chục.

Luke 16:5
Top of Page
Top of Page