Leviticus 26:27
Leviticus 26:27
"'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me,

"If in spite of all this you still refuse to listen and still remain hostile toward me,

“But if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me,

'Yet if in spite of this you do not obey Me, but act with hostility against Me,

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

And if in spite of this you do not obey Me but act with hostility toward Me,

"If, after all of this time, you don't listen to me, but instead live life contrary to me,

"'If in spite of this you do not obey me but walk in hostility against me,

"If in spite of this you do not listen to me and still resist me,

And if ye will not for all this hearken unto me but walk contrary unto me,

And if you will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me;

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me:

And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me,

And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;

And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me;

"'If you in spite of this won't listen to me, but walk contrary to me;

'And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition,

Levitiku 26:27
Dhe në se, me gjithë këtë nuk do të më dëgjoni, por do të silleni si armiq të mi,

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 26:27
وان كنتم بذلك لا تسمعون لي بل سلكتم معي بالخلاف

S Brendertuem 26:27
Und wenn dös allweil non nix hilfft, und wenntß allweil non widerbräuchtig bleibtß,

Левит 26:27
Но ако и след това не Ме послушате, а ходите противно на Мене,

利 未 記 26:27
你 們 因 這 一 切 的 事 若 不 聽 從 我 , 卻 行 事 與 我 反 對 ,

你 们 因 这 一 切 的 事 若 不 听 从 我 , 却 行 事 与 我 反 对 ,

「你們因這一切的事若不聽從我,卻行事與我反對,

“你们因这一切的事若不听从我,却行事与我反对,

Leviticus 26:27
Ako me ni tada ne poslušate nego mi se dalje budete suprotstavljali,

Leviticus 26:27
Pakli i s tím nebudete mne poslouchati, ale předce maní se mnou zacházeti budete:

3 Mosebog 26:27
Og hvis I alligevel ikke adlyder mig, men handler genstridigt mod mig,

Leviticus 26:27
Als gij ook hierom Mij niet horen zult, maar met Mij wandelen zult in tegenheid;

ויקרא 26:27
וְאִ֨ם־בְּזֹ֔את לֹ֥א תִשְׁמְע֖וּ לִ֑י וַהֲלַכְתֶּ֥ם עִמִּ֖י בְּקֶֽרִי׃

כז ואם בזאת--לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי

ואם־בזאת לא תשמעו לי והלכתם עמי בקרי׃

3 Mózes 26:27
És ha e mellett sem hallgattok reám, hanem ellenemre jártok:

Moseo 3: Levidoj 26:27
Kaj se vi malgraux tio ne obeos Min, kaj spitos Min:

KOLMAS MOOSEKSEN 26:27
Ja jollette vielä sitte kuule minua, mutta vaellatte minua vastaan,

Lévitique 26:27
Et si avec cela vous ne m'écoutez pas, et que vous marchiez en opposition avec moi,

Si, malgré cela, vous ne m'écoutez point et si vous me résistez,

Que si avec cela vous ne m'écoutez point, mais que vous marchiez de front contre moi,

3 Mose 26:27
Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,

Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln,

Und wenn ihr mir trotzdem ungehorsam seid und mir zuwiderhandelt,

Levitico 26:27
E se, nonostante tutto questo, non volete darmi ascolto ma con la vostra condotta mi resistete,

E se per questo ancora non mi ubbidite, anzi procedete meco con contrasto;

IMAMAT 26:27
Maka jikalau kemudian dari pada itu juga tiada kamu dengar akan Daku, melainkan berkanjanglah kamu dalam mendurhaka kepada-Ku,

레위기 26:27
너희가 이같이 될지라도 내게 청종치 아니하고 내게 대항할진대

Leviticus 26:27
sin autem nec per haec audieritis me sed ambulaveritis contra me

Kunigø knyga 26:27
O jei ir tada manęs neklausysite ir priešinsitės,

Leviticus 26:27
A ki te kahore koutou e rongo ki ahau i enei meatanga katoa, a ka anga ke atu ano koutou i ahau;

3 Mosebok 26:27
Og dersom I enda ikke lyder mig, men står mig imot,

Levítico 26:27
``Si a pesar de todo esto no me obedecéis, sino que procedéis con hostilidad contra mí,

'Si a pesar de todo esto no Me obedecen, sino que proceden con hostilidad contra Mí,

Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,

Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,

Y si con esto no me oyereis, mas procediereis conmigo en oposición,

Levítico 26:27
E se, apesar disso tudo, ainda não me ouvirdes e continuardes a vos opor a mim,

Se nem ainda com isto me ouvirdes, mas continuardes a andar contrariamente para comigo,   

Levitic 26:27
Dacă, cu toate acestea, nu Mă veţi asculta, şi dacă vă veţi împotrivi Mie,

Левит 26:27
Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,

Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня,[]

3 Mosebok 26:27
Om I, detta oaktat, icke hören mig, utan vandren mig emot,

Leviticus 26:27
At kung sa lahat ng ito ay hindi ninyo ako pakikinggan, kundi kayo'y sasalangsang sa akin;

เลวีนิติ 26:27
แล้วถ้าเป็นอย่างนี้แล้ว เจ้ายังไม่เชื่อฟังเรา แต่ประพฤติขัดแย้งเรา

Levililer 26:27
‹‹ ‹Bütün bunlardan sonra yine beni dinlemez, bana karşı çıkarsanız,[]

Leâ-vi Kyù 26:27
Dầu đến nỗi vậy, mà các ngươi cứ không khứng nghe ta, còn phản đối cùng ta,

Leviticus 26:26
Top of Page
Top of Page