Leviticus 25:23
Leviticus 25:23
"'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you reside in my land as foreigners and strangers.

"The land must never be sold on a permanent basis, for the land belongs to me. You are only foreigners and tenant farmers working for me.

“The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine. For you are strangers and sojourners with me.

The land, moreover, shall not be sold permanently, for the land is Mine; for you are but aliens and sojourners with Me.

The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.

The land is not to be permanently sold because it is Mine, and you are only foreigners and temporary residents on My land.

"The land is not to be sold with any finality, because the land belongs to me. You're sojourners and travelers with me.

The land must not be sold without reclaim because the land belongs to me, for you are foreigners and residents with me.

"Land must never be sold permanently, because the land is mine. To me you are strangers without permanent homes.

The land shall not be sold for ever, for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.

The land shall not be sold forever: for the land is mine; for you are strangers and sojourners with me.

The land shall not be sold for ever: for the land is mine, for you are strangers and sojourners with me.

And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.

The land also shall not be sold for ever: because it is mine, and you are strangers and sojourners with me.

And the land shall not be sold for ever; for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.

And the land shall not be sold in perpetuity; for the land is mine: for ye are strangers and sojourners with me.

The land shall not be sold for ever; for the land is mine, for ye are strangers and sojourners with me.

"'The land shall not be sold in perpetuity, for the land is mine; for you are strangers and live as foreigners with me.

And the land is not sold -- to extinction, for the land is Mine, for sojourners and settlers are ye with Me;

Levitiku 25:23
Tokat nuk do të shiten për gjithnjë, sepse toka është imja; sepse ju jeni të huaj dhe qiramarrës tek unë.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:23
والارض لا تباع بتّة. لان لي الارض وانتم غرباء ونزلاء عندي.

S Brendertuem 25:23
Verkaaufft in n strengen Sin kan s Land gar nit werdn. Dös ghoert ja mir, und ös seitß in n Grund Beisaessn und Fremdling bei mir.

Левит 25:23
Земята да се не продава за всегда, понеже земята е Моя; защото вие сте чужденци и пришелци при Мене.

利 未 記 25:23
地 不 可 永 賣 , 因 為 地 是 我 的 ; 你 們 在 我 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。

地 不 可 永 卖 , 因 为 地 是 我 的 ; 你 们 在 我 面 前 是 客 旅 , 是 寄 居 的 。

「地不可永賣,因為地是我的,你們在我面前是客旅,是寄居的。

“地不可永卖,因为地是我的,你们在我面前是客旅,是寄居的。

Leviticus 25:23
Zemlja se ne smije prodati potpuno, jer zemlja pripada meni, dok ste vi samo stranci i gosti kod mene.

Leviticus 25:23
Země pak nebude prodávána v manství; nebo má jest země, a vy jste příchozí a podruzi u mne.

3 Mosebog 25:23
Jorden i Landet maa I ikke sælge uigenkaldeligt; thi mig tilhører Landet, I er kun fremmede og indvandrede hos mig;

Leviticus 25:23
Het land ook zal niet voor altoos verkocht worden; want het land is het Mijne, dewijl gij vreemdelingen en bijwoners bij Mij zijt.

ויקרא 25:23
וְהָאָ֗רֶץ לֹ֤א תִמָּכֵר֙ לִצְמִתֻ֔ת כִּי־לִ֖י הָאָ֑רֶץ כִּֽי־גֵרִ֧ים וְתֹושָׁבִ֛ים אַתֶּ֖ם עִמָּדִֽי׃

כג והארץ לא תמכר לצמתת--כי לי הארץ  כי גרים ותושבים אתם עמדי

והארץ לא תמכר לצמתת כי־לי הארץ כי־גרים ותושבים אתם עמדי׃

3 Mózes 25:23
A földet pedig senki el ne adja örökre, mert enyém a föld; csak jövevények és zsellérek vagytok ti nálam.

Moseo 3: Levidoj 25:23
Kaj la tero ne estu vendata por cxiam; cxar al Mi apartenas la tero, cxar vi estas fremduloj kaj paslogxantoj cxe Mi.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:23
Sentähden ei teidän pidä maata peräti myymän; sillä maan on minun, ja te olette muukalaiset ja vieraat minun edessäni.

Lévitique 25:23
Et le pays ne se vendra pas à perpétuité, car le pays est à moi; car vous, vous êtes chez moi comme des étrangers et comme des hôtes.

Les terres ne se vendront point à perpétuité; car le pays est à moi, car vous êtes chez moi comme étrangers et comme habitants.

La terre ne sera point vendue absolument, car la terre est à moi; et vous êtes étrangers et forains chez moi.

3 Mose 25:23
Darum sollt ihr das Land nicht verkaufen ewiglich; denn das Land ist mein, und ihr seid Fremdlinge und Gäste vor mir.

Darum sollt ihr das Land nicht verkaufen für immer; denn das Land ist mein, und ihr seid Fremdlinge und Gäste vor mir.

Grund und Boden darf nicht endgiltig verkauft werden, denn mein ist das Land; denn ihr seid nur Fremdlinge und Beisassen bei mir.

Levitico 25:23
Le terre non si venderanno per sempre; perché la terra è mia, e voi state da me come forestieri e avventizi.

OR non vendansi le terre assolutamente; conciossiachè la terra sia mia; perciocchè voi siete forestieri, e fittaiuoli appresso di me.

IMAMAT 25:23
Maka sebab itu janganlah tanah itu dijual bagi selama-lamanya, karena tanah itu Aku punya, dan kamulah orang dagang dan orang yang menumpang dengan Aku.

레위기 25:23
토지를 영영히 팔지 말 것은 토지는 다 내 것임이라 너희는 나그네요 우거하는 자로서 나와 함께 있느니라

Leviticus 25:23
terra quoque non veniet in perpetuum quia mea est et vos advenae et coloni mei estis

Kunigø knyga 25:23
Žemė nebus parduodama visam laikui, nes ji mano, o jūs esate tik svečiai ir ateiviai.

Leviticus 25:23
Kaua e hokona te whenua, he mea oti tonu atu; noku hoki te whenua; he manene hoki koutou, he noho noa ki ahau.

3 Mosebok 25:23
Jorden må ikke selges for alle tider; for mig hører landet til, I er fremmede og gjester hos mig.

Levítico 25:23
``Además, la tierra no se venderá en forma permanente, pues la tierra es mía; porque vosotros sois sólo forasteros y peregrinos para conmigo.

'Además, la tierra no se venderá en forma permanente, pues la tierra es Mía; porque ustedes son sólo extranjeros y peregrinos para conmigo.

Y la tierra no se venderá para siempre, porque la tierra es mía; pues vosotros peregrinos y extranjeros sois para conmigo.

Y la tierra no se venderá rematadamente, porque la tierra mía es; que vosotros peregrinos y extranjeros sois para conmigo.

Y la tierra no se venderá rematadamente, porque la tierra mía es; que vosotros peregrinos y extranjeros sois para conmigo.

Levítico 25:23
A terra não será vendida perpetuamente, pois que a terra me pertence e vós sois para mim estrangeiros e hóspedes.

Também não se venderá a terra em perpetuidade, porque a terra é minha; pois vós estais comigo como estrangeiros e peregrinos:   

Levitic 25:23
Pămînturile să nu se vîndă de veci; căci ţara este a Mea, iar voi sînteţi la Mine ca nişte străini şi venetici.

Левит 25:23
Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня;

Землю не должно продавать навсегда, ибо Моя земля: вы пришельцы и поселенцы у Меня;[]

3 Mosebok 25:23
När I säljen jord, skolen I icke sälja den för evärdlig tid, ty landet är mitt; I ären ju främlingar och gäster hos mig.

Leviticus 25:23
At ang lupain ay hindi maipagbibili ng magpakailan man; sapagka't akin ang lupain: sapagka't kayo'y taga ibang bayan at makikipamayang kasama ko.

เลวีนิติ 25:23
เจ้าทั้งหลายจะขายที่ดินของเจ้าให้ขาดไม่ได้เพราะว่าดินนั้นเป็นของเรา เพราะเจ้าเป็นคนต่างด้าวและเป็นคนอาศัยอยู่กับเรา

Levililer 25:23
‹‹ ‹Tarlanız temelli olarak satılamaz. Çünkü bana aittir. Sizse yabancısınız, konuğumsunuz.[]

Leâ-vi Kyù 25:23
Ðất không được đoạn mãi; vì đất thuộc về ta, các ngươi ở cùng ta như kẻ khách ngoại bang và kẻ kiều ngụ.

Leviticus 25:22
Top of Page
Top of Page