Leviticus 25:21
Leviticus 25:21
I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.

Be assured that I will send my blessing for you in the sixth year, so the land will produce a crop large enough for three years.

I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years.

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

I will appoint My blessing for you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years.

I'll command my blessing on you during the sixth year so that it will yield produce for three years!

I will command my blessing for you in the sixth year so that it may yield the produce for three years,

I will give you my blessing in the sixth year so that the land will produce enough for three years.

then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

Then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

I will give you my blessing the sixth year, and it shall yield the fruits of three years:

then I will command my blessing upon you in the sixth year, that it may bring forth produce for three years;

then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.

then I will command my blessing on you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for the three years.

then I have commanded My blessing on you in the sixth year, and it hath made the increase for three years;

Levitiku 25:21
Unë kam urdhëruar që bekimi im të vijë mbi ju vitin e gjashtë, dhe ai do t'ju japë një korrje që do të mjaftojë për tre vjet.

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 25:21
فاني آمر ببركتي لكم في السنة السادسة فتعمل غلة لثلاث سنين.

S Brendertuem 25:21
Also, eyn n söxtn Jaar gib i enk aynn sölchern Sögn, däß dyr Fand glei dreu Jaar herhaltt.

Левит 25:21
Тогава ще заповядам така да се благослови за вас шестата година, щото ще роди плод за три години.

利 未 記 25:21
我 必 在 第 六 年 將 我 所 命 的 福 賜 給 你 們 , 地 便 生 三 年 的 土 產 。

我 必 在 第 六 年 将 我 所 命 的 福 赐 给 你 们 , 地 便 生 三 年 的 土 产 。

我必在第六年將我所命的福賜給你們,地便生三年的土產。

我必在第六年将我所命的福赐给你们,地便生三年的土产。

Leviticus 25:21
evo, blagoslov ću svoj pustiti na vas: šesta godina rodom će roditi za tri godine.

Leviticus 25:21
Dám požehnání své vám léta šestého, tak že přinese úrody na tři léta.

3 Mosebog 25:21
saa vil jeg opbyde min Velsignelse til Bedste for eder i det sjette Aar, saa det bærer Afgrøde for de tre Aar;

Leviticus 25:21
Zo zal Ik Mijn zegen gebieden over u in het zesde jaar, dat het de inkomst voor drie jaren zal voortbrengen.

ויקרא 25:21
וְצִוִּ֤יתִי אֶת־בִּרְכָתִי֙ לָכֶ֔ם בַּשָּׁנָ֖ה הַשִּׁשִּׁ֑ית וְעָשָׂת֙ אֶת־הַתְּבוּאָ֔ה לִשְׁלֹ֖שׁ הַשָּׁנִֽים׃

כא וצויתי את ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את התבואה לשלש השנים

וצויתי את־ברכתי לכם בשנה הששית ועשת את־התבואה לשלש השנים׃

3 Mózes 25:21
Én rátok bocsátom majd az én áldásomat a hatodik esztendõben, hogy három esztendõre való termés teremjen.

Moseo 3: Levidoj 25:21
Mi sendos al vi Mian benon en la sesa jaro, kaj gxi alportos produktajxojn por tri jaroj.

KOLMAS MOOSEKSEN 25:21
Niin minä käsken minun siunaukseni tulla kuudentena vuotena teidän ylitsenne, niin että sen pitää tekemän teille kolmen vuoden tulon.

Lévitique 25:21
je commanderai que ma bénédiction soit sur vous en la sixième année, et elle donnera le produit de trois ans.

je vous accorderai ma bénédiction la sixième année, et elle donnera des produits pour trois ans.

Je commanderai à ma bénédiction [de se répandre] sur vous en la sixième année, et [la terre] rapportera pour trois ans.

3 Mose 25:21
da will ich meinem Segen über euch im sechsten Jahr gebieten, daß er soll dreier Jahre Getreide machen,

da will ich meinem Segen über euch im sechsten Jahr gebieten, das er soll dreier Jahr Getreide machen,

So wisset: Ich werde im sechsten Jahre meinen Segen zu euren Gunsten aufbieten, daß es für alle drei Jahre den nötigen Ertrag abwerfen soll.

Levitico 25:21
Io disporrò che la mia benedizione venga su voi il sesto anno, ed esso vi darà una raccolta per tre anni.

Io comanderò alla mia benedizione che venga sopra voi l’anno sesto, e quell’anno produrrà frutto per tre anni.

IMAMAT 25:21
Niscaya Aku akan menyuruhkan berkat-Ku atas kamu pada tahun yang keenam itu, supaya ditumbuhkannya hasil bagi kamu yang cukup akan tiga tahun.

레위기 25:21
내가 명하여 제 육년에 내 복을 너희에게 내려 그 소출이 삼년 쓰기에 족하게 할지라

Leviticus 25:21
dabo benedictionem meam vobis anno sexto et faciet fructus trium annorum

Kunigø knyga 25:21
Aš palaiminsiu šeštuosius metus, ir jie duos jums trejų metų derlių.

Leviticus 25:21
Maku ra e whakahau iho taku manaaki ki a koutou i te ono o nga tau, a ka whai hua mo nga tau e toru.

3 Mosebok 25:21
da vil jeg sende min velsignelse over eder i det sjette år, så det gir grøde for tre år.

Levítico 25:21
yo entonces os enviaré mi bendición en el sexto año, de modo que producirá fruto para tres años.

'Yo entonces les enviaré Mi bendición en el sexto año, de modo que producirá fruto para tres años.

Entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y dará fruto por tres años.

Entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y hará fruto por tres años.

entonces yo os enviaré mi bendición el sexto año, y hará fruto por tres años.

Levítico 25:21
Eu estabeleço a minha bênção no que colherdes no sexto ano, de modo que vos garanta produtos por três anos.

então eu mandarei a minha bênção sobre vós no sexto ano, e a terra produzirá fruto bastante para os três anos.   

Levitic 25:21
Eu vă voi da binecuvîntarea Mea în anul al şaselea, şi pămîntul va da roade pentru trei ani.

Левит 25:21
Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;

Я пошлю благословение Мое на вас в шестой год, и он принесет произведений на три года;[]

3 Mosebok 25:21
så mån I veta att jag skall bjuda min välsignelse komma över eder under det sjätte året, så att det giver gröda för de tre åren.

Leviticus 25:21
At aking igagawad ang aking pagpapala sa inyo sa ikaanim na taon, at magbubunga ng kasya sa tatlong taon.

เลวีนิติ 25:21
เราจะบัญชาพรของเราให้มีเหนือเจ้าในปีที่หก เพื่อจะมีพืชผลพอสำหรับสามปี

Levililer 25:21
altıncı yıl size öyle bir bereket göndereceğim ki, toprak üç yıllık ürün verecek.[]

Leâ-vi Kyù 25:21
Năm thứ sáu, ta sẽ giáng phước cho các ngươi, và năm ấy sẽ trúng mùa bù ba năm.

Leviticus 25:20
Top of Page
Top of Page