Leviticus 21:22
Leviticus 21:22
He may eat the most holy food of his God, as well as the holy food;

However, he may eat from the food offered to God, including the holy offerings and the most holy offerings.

He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,

He may eat the food of his God, both of the most holy and of the holy,

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

He may eat the food of his God from what is especially holy as well as from what is holy.

However, he may eat the food of his God, including the most holy and the holy offerings,

He may eat both the most holy and the holy food of his God,

He may eat the food of his God-what is holy and what is very holy.

He shall eat the bread of his God, both of the most holy and of the sanctified things.

He may eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy:

He shall eat nevertheless of the loaves, that are offered in the sanctuary,

The bread of his God, of the most holy and of the holy, shall he eat;

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.

'Bread of his God -- of the most holy things, and of the holy things -- he doth eat;

Levitiku 21:22
Ai do të mund të hajë bukën e Perëndisë së tij, gjëra shumë të shenjta dhe gjëra të shenjta;

ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 21:22
خبز الهه من قدس الاقداس ومن القدس ياكل.

S Brendertuem 21:22
Wol aber derf yr von seinn Got seiner Speis, von de gweihtn und de hoohheilignen Sachenn, öbbs össn.

Левит 21:22
От пресветите и от светите [приноси] нека яде хляба на Бога си;

利 未 記 21:22
  神 的 食 物 , 無 論 是 聖 的 , 至 聖 的 , 他 都 可 以 吃 。

  神 的 食 物 , 无 论 是 圣 的 , 至 圣 的 , 他 都 可 以 吃 。

神的食物,無論是聖的、至聖的,他都可以吃,

神的食物,无论是圣的、至圣的,他都可以吃,

Leviticus 21:22
Može blagovati hranu svoga Boga i od žrtava presvetih, i svetih,

Leviticus 21:22
Chléb však Boha svého z věcí svatosvatých a z věcí svatých jísti bude.

3 Mosebog 21:22
Han maa vel spise sin Guds Spise, baade det, som er højhelligt, og det, som er helligt,

Leviticus 21:22
De spijs zijns Gods, van de allerheiligste dingen, en van de heilige dingen, zal hij mogen eten;

ויקרא 21:22
לֶ֣חֶם אֱלֹהָ֔יו מִקָּדְשֵׁ֖י הַקֳּדָשִׁ֑ים וּמִן־הַקֳּדָשִׁ֖ים יֹאכֵֽל׃

כב לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן הקדשים יאכל

לחם אלהיו מקדשי הקדשים ומן־הקדשים יאכל׃

3 Mózes 21:22
Az õ Istenének kenyerébõl, a legszentségesebbikbõl és a szentségesbõl ehetik.

Moseo 3: Levidoj 21:22
La panon de sia Dio el la plejsanktajxoj kaj el la sanktajxoj li povas mangxi.

KOLMAS MOOSEKSEN 21:22
Kuitenkin pitää hänen syömän Jumalansa leivästä, sekä siitä pyhästä, että kaikkein pyhimmästä.

Lévitique 21:22
Il mangera du pain de son Dieu, des choses très-saintes et des choses saintes;

Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.

Il pourra bien manger de la viande de son Dieu, [savoir] des choses très-saintes; et des choses saintes.

3 Mose 21:22
Doch soll er das Brot seines Gottes essen, beide von dem heiligen und vom allerheiligsten.

Doch soll er das Brot seines Gottes essen, von dem Heiligen und vom Hochheiligen.

Von der Speise seines Gottes, sowohl den hochheiligen, als den heiligen Gaben, darf er essen.

Levitico 21:22
Egli potrà mangiare del pane del suo Dio, delle cose santissime e delle cose sante;

Ben potrà egli mangiar delle vivande dell’Iddio suo, così delle santissime, come delle sante.

IMAMAT 21:22
Maka santapan Allahnya, baik yang kesucian segala kesucian baik yang kesucian adanya, itu boleh dimakannya;

레위기 21:22
그는 하나님의 식물의 지성물이든지 성물이든지 먹을 것이나

Leviticus 21:22
vescetur tamen panibus qui offeruntur in sanctuario

Kunigø knyga 21:22
tačiau valgys maistą, aukojamą šventykloje, šventą ir labai šventą.

Leviticus 21:22
Me kai e ia te kai a tona Atua, te mea tapu rawa, me te mea tapu.

3 Mosebok 21:22
Sin Guds mat kan han nok ete, både av de høihellige og av de hellige gaver;

Levítico 21:22
``Podrá comer el alimento de su Dios, tanto de las cosas santísimas como de las sagradas,

'Podrá comer el alimento de su Dios, tanto de las cosas santísimas como de las sagradas,

El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá;

El pan de su Dios, de lo muy santo y las cosas santificadas, comerá.

El pan de su Dios, de lo santísimo y de las cosas santificadas, comerá.

Levítico 21:22
Esse homem poderá alimentar-se dessas ofertas, tanto as que são sagradas como as que são santíssimas;

Comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo;   

Levitic 21:22
Din mîncarea Dumnezeului lui, fie lucruri prea sfinte, fie lucruri sfinte, va putea să mănînce.

Левит 21:22
хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;

хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;[]

3 Mosebok 21:22
Sin Guds spis må han äta, både det som är högheligt och det som är heligt,

Leviticus 21:22
Kaniyang kakanin ang tinapay ng kaniyang Dios, ang pinakabanal at ang mga bagay na banal:

เลวีนิติ 21:22
เขาจะรับประทานพระกระยาหารแห่งพระเจ้าของเขาได้ ทั้งของที่บริสุทธิ์ที่สุด และของบริสุทธิ์

Levililer 21:22
Böyle bir adam Tanrısına sunulan kutsal ve en kutsal yiyecekleri yiyebilir.[]

Leâ-vi Kyù 21:22
Người được ăn thực vật của Ðức Chúa Trời mình, là các vật chí thánh và các vật biệt riêng ra thánh;

Leviticus 21:21
Top of Page
Top of Page